"أنه تلقى" - Translation from Arabic to English

    • that he had received
        
    • that he has received
        
    • that he received
        
    • to have received
        
    • that he had been
        
    • that it had received
        
    • that it has received
        
    • that it received
        
    • he got
        
    • having received
        
    • that he was receiving
        
    • he received a
        
    • he took the
        
    • that he took a
        
    He claimed that he had received training and later had participated in military operations and guarded checkpoints. UN وزعم أنه تلقى التدريب وشارك في وقت لاحق في عمليات عسكرية وفي حراسة نقاط التفتيش.
    It seems likely that he had received some form of briefing. UN والمرجح فيما يبدو أنه تلقى إحاطة عن الموضوع بطريقة ما.
    According to his accomplices, the author never mentioned that he had received death threats. UN ووفقاً لشركائه، فإنه لم يذكر أبداً أنه تلقى تهديدات بالقتل.
    He indicates that he has received emails from the immediate family of the author, and argues that her life is still seriously threatened. UN وهو يشير إلى أنه تلقى رسائل إلكترونية من أفراد أسرة صاحبة البلاغ المباشرين ويقول إن حياتها لا تزال معرضة لخطر شديد.
    It recalls that he received medical treatment in the Graz Accident Hospital and that whenever necessary he received medical attention. UN وتعيد إلى اﻷذهان أنه تلقى علاجا طبيا في مستشفى غراتس للحوادث وأنه حصل على عناية طبية كلما اقتضى اﻷمر.
    The Secretary-General noted that he had received assurances from the leader of the Turkish Cypriot community, Mr. Talat, that he shared the same aspirations. UN وأشار الأمين العام إلى أنه تلقى تطمينات من قائد القبارصة الأتراك، السيد طلعت، يعبر فيها عن مشاطرته هذه التطلعات.
    He also stated that he had received a letter from the Government of Guam, and that he had asked the Secretariat to place the text of that letter at the disposal of the members of the Committee. UN وفضلا عن ذلك، أشار إلى أنه تلقى رسالة من حكومة غوام وأنه طلب إلى أمين اللجنة أن يعمم نص الرسالة على أعضاء اللجنة.
    He also advised the Government that he had received information indicating that many examinations conducted by State—appointed doctors of the Forensic Medicine Institute appeared to be flawed. UN كما أبلغ الحكومة أنه تلقى معلومات تبين أن الشوائب تشوب فحوصا كثيرة أجراها أطباء عينتهم الدولة من معهد الطب الشرعي.
    The autopsy reportedly showed that he had received heavy blows to the head and other parts of the body. UN وأفادت التقارير بأن التشريح أظهر أنه تلقى ضربات عنيفة على رأسه وأجزاء أخرى من جسده.
    He also indicated that he had received threats since proposing the legislation against the memorial grave. UN وأشار إلى أنه تلقى تهديدات منذ أن تقدم بمشروع القانون ضد القبر التذكاري.
    He also informed the Committee that he had received a communication from the Chief Minister of Gibraltar requesting permission to address the Committee on the question of Gibraltar. UN وأبلغ اللجنة أيضا أنه تلقى رسالة من رئيس وزراء جبل طارق يلتمس فيها الإذن بالتحدث إلى اللجنة في مسألة جبل طارق.
    It was alleged that he had received threatening calls, stating inter alia that he faced imminent assassination. UN وزُعم أنه تلقى مكالمات تهديد من جملة ما قيل فيها إن اغتياله بات وشيكاً.
    In presenting the results to the Pension Board, the Secretary/CEO noted that he had received a total of seven responses. UN وعند عرض النتائج على مجلس المعاشات التقاعدية أشار الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين إلى أنه تلقى ما مجموعه سبعة ردود.
    He confirmed that he had received the note verbale, which would be transmitted to the competent services. UN وأكد أنه تلقى المذكرة الشفوية، التي ستحال إلى الجهات المختصة.
    But he confirmed to the Monitoring Group that he has received complaints about the practice from other embassies, which he has conveyed to his Government. UN لكنه أكد لفريق الرصد أنه تلقى شكاوى عن تلك الممارسة من سفارات أخرى، ونقلها إلى حكومته.
    The Secretary-General has mentioned that he has received considerable support for the proposals made in his report to the Millennium Summit. UN ذكر الأمين العام أنه تلقى تأييدا كبيرا للمقترحات المقدمة في تقريره إلى قمة الألفية.
    He claims that he received two letters from his family informing him that the security forces had come looking for him on several occasions and that they had threatened members of his family. UN ويدّعي أنه تلقى رسالتين من أسرته تبلغه فيهما أن قوات الأمن قدمت للبحث عنه مراراً وتكراراً وأنها هددت أفراد أسرته.
    While the investigation was still ongoing, the author claims to have received death threats. UN ويدّعي صاحب البلاغ أنه تلقى تهديدات بالقتل بينما كان التحقيق جارياً.
    A few weeks earlier, Duarte had prepared a report on alleged unlawful enrichment by the mayor and had stated that, he had been threatened by the mayor and his bodyguards as a result of the report. UN وكان دوارتي قد أعد قبل ذلك بأسابيع تقريرا زعم فيه أن رئيس البلدية قد أثرى بطريقة غير مشروعة، وصرح بعد ذلك أنه تلقى تهديدات من رئيس البلدية وحراسه الشخصيين بسبب هذا التقرير.
    Referring to the incident, the head of the Etzion Regional Council stated that the Council intended to build industrial facilities at the site and explained that it had received all the necessary permits for the construction, which he claimed was being carried on its own land. UN وقال رئيس مجلس اتزيون اﻹقليمي، مشيرا إلى الحادثة، أن المجلس يعتزم إنشاء مرافق صناعية في الموقع وأوضح أنه تلقى جميع التصريحات اللازمة للبناء الذي ادعى أنه يجري في أرض مملوكة للمجلس.
    The Group considers that it has received better support in most areas from the Government and its administrative focal points. UN ويرى الفريق أنه تلقى دعما أفضل في معظم المجالات من الحكومة ومراكز التنسيق الإدارية التابعة لها.
    The Panel notes in this context that it received information from several States and non-governmental actors in response to requests made under previous mandates and has included such information, where relevant, in the present report. UN ويشير الفريق في هذا السياق إلى أنه تلقى معلومات من عدة دول وجهات فاعلة غير حكومية استجابة للطلبات المقدمة في إطار الولايات السابقة، وأنه أدرج هذه المعلومات في هذا التقرير حسب الاقتضاء.
    Everybody knew he got special treatment because his mama was a senator. Open Subtitles كان الجميع يعلم أنه تلقى معاملة خاصة لأن والدته كانت سيناتورًا
    The same country reported having received assistance from the United Nations Development Programme (UNDP) for a juvenile justice programme aimed at the specialization of the courts and the Bar. UN وذكر نفس البلد أنه تلقى مساعدات من برنامج الأمم المتحدة الانمائي من أجل برنامج خاص بقضاء الأحداث يهدف الى تخصيص المحاكم ونقابة المحامين.
    7.2 On 12 and 13 June 2007, the complainant filed complaints to the Regional Prosecutor's Office, claiming that he was receiving threats from unknown persons to withdraw his complaints. UN 7-2 وفي 12 و13 حزيران/يونيه 2007، قدم صاحب الشكوى بلاغاً إلى مكتب المدعي العام الإقليمي يدعي فيه أنه تلقى تهديدات من أشخاص مجهولين لسحب شكواه.
    Apparently, just prior to leaving the compound, he received a call from someone inside the foreign ministry. Open Subtitles من الواضح، أنه تلقى إتصال من شخصًا من داخل وزارة الخارجية قبل أن يُغادر المُجمع
    Yeah, that he took the fall for his dad killing his aunt. Open Subtitles بخصوص أنه تلقى اللوم عن أبيه بقصة مقتل عمته
    I say he's a coward, and I happen to know that he took a beating last night and ran off like a little girl. Open Subtitles -أقول أنه جيان ، وعرفت أنه تلقى ضرباً مبرحاً ليلة أمس،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more