"أنه توجد" - Translation from Arabic to English

    • that there are
        
    • that there is
        
    • that there were
        
    • that there was
        
    • existed
        
    • the existence
        
    • that there exist
        
    • that there exists
        
    • there's a
        
    • that a
        
    • there was a
        
    • there's any
        
    • there's only
        
    Why? The answer is that there are certain deficiencies and problems. UN لماذا؟ الجواب هو أنه توجد أوجه قصور معينة ومشاكل معينة.
    The following information on Table 25 shows that there are areas in the country where the proportion is much higher. UN وتبين المعلومات التالية الواردة في الجدول 25 أنه توجد في البلد مناطق تزيد فيها النسبة على ذلك بكثير.
    The argument is that there is far more prospect of substantive negotiation on that agenda item. UN والحجة أنه توجد إمكانية أفضل للتفاوض الموضوعي بشأن ذلك البند.
    Experience has shown that there is a predominance of women both in local development associations and in jobs created by these projects. UN وتظهر التجربة أنه توجد غلبة للنساء في رابطات التنمية المحلية وفي الوظائف التي توجدها هذه المشاريع.
    In conclusion, he pointed out that there were in fact not one but nine national minorities in Slovakia. UN وأشار في الختام إلى أنه توجد في واقع اﻷمر تسع أقليات وطنية في سلوفاكيا، لا واحدة.
    One representative suggested that there was already significant legislation in place and that greater stress should be laid on implementation. UN وأشار أحد الممثلين إلى أنه توجد بالفعل كثير من التشريعات المعمول بها وأنه ينبغي توجيه المزيد من الاهتمام إلى التنفيذ.
    Of course, this debate on revitalization has demonstrated that there are diverging views about how to revitalize the Conference on Disarmament. UN لقد أظهرت هذه المناقشة بشأن إعادة تنشيط أعمال المؤتمر طبعاً أنه توجد آراء متباينة بشأن كيفية تنشيط أعمال المؤتمر.
    The effective progress achieved cannot obscure the fact that there are challenges that continue to demand firm resolve from the international community. UN إن التقدم الفعال الذي أحرز لا يمكن أن يطمس حقيقة أنه توجد تحديات مازالت تتطلب اصرارا حازما من المجتمع الدولي.
    I know that there are a lot of unanswered questions here, Open Subtitles أعرف أنه توجد الكثير من الأسئلة التي تحتاج لأجوبة هنا،
    I think that there are four other elements of security, in particular, that we need to properly understand. UN وأعتقد أنه توجد للأمن أربعة عناصر أخرى، يلزمنا، على نحو خاص، أن نفهمها بصورة ملائمة.
    It should also be noted that there are integrated classes and special classes in all provinces. UN ويجدر بالملاحظة أيضاً أنه توجد في جميع المقاطعات قاعات مدمجة وأخرى خاصة.
    First, it will come as no surprise that there is dedicated political and business leadership. UN أولا لن يكون مثار دهشة أنه توجد زعامة متفانية في مجالي السياسة والأعمال.
    A significant factor here is that there is a special women's list in Iceland, a political slate consisting of women only. UN وثمة عامل هام هنا هو أنه توجد في ايسلندا قائمة نسائية خاصة، وهي قائمة سياسية تضم النساء فقط.
    It is my delegation's understanding that there is a practice in this Conference that we should not depart from. UN إن ما يفهمه وفدي هو أنه توجد ممارسة في هذا المؤتمر وينبغي لنا ألاﱠ نحيد عنها.
    It was generally felt that there were sufficient safeguards in the Rules in that respect. UN ورُئي بوجه عام أنه توجد ضمانات كافية في القواعد في ذلك الشأن.
    Some members indicated that there were additional training centres that qualified for inclusion in the inventory. UN وأشار بعض الأعضاء إلى أنه توجد مراكز تدريب إضافية تستوفي شروط الأهلية لإدراجها في القائمة الحصرية.
    The Inspector also understood that there were difficulties in making available diagnostic kits to the regions and the districts. UN ويُدرك المفتش أيضاً أنه توجد صعوبات تتعلق بتوفير أطقم مواد التشخيص في المناطق والمقاطعات.
    The Deputy Minister asserted that there was today objectivity and diversity in the Iranian press and that prepublication censorship did not exist. UN وأكد نائب الوزير أنه توجد اليوم موضوعية وتنوع أفضل في الصحافة الإيرانية وأنه لا رقابة سابقة على النشر.
    He had been glad to hear that there was complete equality between men and women in Iraq: it must be the only country in the world where that existed. UN وقال إنه قد سُرﱠ عندما سمع أنه توجد مساواة تامة بين الرجل والمرأة في العراق: فلا بد أنه البلد الوحيد في العالم الذي يوجد فيه ذلك.
    It should be borne in mind, however, that appropriate bodies and mechanisms existed to provide humanitarian assistance. UN وينبغي ألا يغرب عن اﻷذهان، مع ذلك، أنه توجد هيئات وآليات مناسبة لتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    They are also aware of the existence of affordable and scalable climate solutions that can lead to cleaner and more resilient economies. UN وهم يدركون أيضا أنه توجد حلول مناخية ميسورة التكلفة وقابلة للتوسع يمكن أن تفضي إلى اقتصادات أنظف وأقدر على الصمود.
    Millions of human beings are noting with amazement that there exist realities very different from their own harsh conditions. UN ويلاحظ ملايين البشر بدهشة أنه توجد حقائق تختلف جدا عن ظروفهم الصعبة.
    But a little reflection shows that there exists a natural transition from capabilities to rights. UN لكن إمعان النظر في الأمر قليلاً يوضح أنه توجد مرحلة انتقالية طبيعية من القدرات إلى الحقوق.
    No. I think there's a skeleton farm over in India. Open Subtitles لا أعتقد أنه توجد مزرعة للهياكل العظمية في الهند
    3. For the purposes of this article, " knowledge " means awareness that a circumstance exists or a consequence will occur in the ordinary course of events. UN 3 - لأغراض هذه المادة، تعني لفظة " العلم " أن يكون الشخص مدركا أنه توجد ظروف أو ستحدث نتائج في المسار العادي للأحداث.
    there was a clear causal link between those measures and the loss of market shares by South Africa following trade liberalization. UN ذلك أنه توجد علاقة سببية واضحة بين تلك التدابير وفقدان جنوب أفريقيا للحصص السوقية على إثر تحرير التجارة.
    Do you think there's any chance you might find the guys who did this? Open Subtitles هل تعتقدي أنه توجد أي احتمالية في أن تجدوا من فعلوا هذا ؟
    You should also know there's only one way that this mission ends. Open Subtitles ويجب أن تعلموا أنه توجد نهاية واحدة لأداء المُهمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more