Why? The answer is that there are certain deficiencies and problems. | UN | لماذا؟ الجواب هو أنه توجد أوجه قصور معينة ومشاكل معينة. |
The following information on Table 25 shows that there are areas in the country where the proportion is much higher. | UN | وتبين المعلومات التالية الواردة في الجدول 25 أنه توجد في البلد مناطق تزيد فيها النسبة على ذلك بكثير. |
The argument is that there is far more prospect of substantive negotiation on that agenda item. | UN | والحجة أنه توجد إمكانية أفضل للتفاوض الموضوعي بشأن ذلك البند. |
Experience has shown that there is a predominance of women both in local development associations and in jobs created by these projects. | UN | وتظهر التجربة أنه توجد غلبة للنساء في رابطات التنمية المحلية وفي الوظائف التي توجدها هذه المشاريع. |
In conclusion, he pointed out that there were in fact not one but nine national minorities in Slovakia. | UN | وأشار في الختام إلى أنه توجد في واقع اﻷمر تسع أقليات وطنية في سلوفاكيا، لا واحدة. |
One representative suggested that there was already significant legislation in place and that greater stress should be laid on implementation. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى أنه توجد بالفعل كثير من التشريعات المعمول بها وأنه ينبغي توجيه المزيد من الاهتمام إلى التنفيذ. |
Of course, this debate on revitalization has demonstrated that there are diverging views about how to revitalize the Conference on Disarmament. | UN | لقد أظهرت هذه المناقشة بشأن إعادة تنشيط أعمال المؤتمر طبعاً أنه توجد آراء متباينة بشأن كيفية تنشيط أعمال المؤتمر. |
The effective progress achieved cannot obscure the fact that there are challenges that continue to demand firm resolve from the international community. | UN | إن التقدم الفعال الذي أحرز لا يمكن أن يطمس حقيقة أنه توجد تحديات مازالت تتطلب اصرارا حازما من المجتمع الدولي. |
I know that there are a lot of unanswered questions here, | Open Subtitles | أعرف أنه توجد الكثير من الأسئلة التي تحتاج لأجوبة هنا، |
I think that there are four other elements of security, in particular, that we need to properly understand. | UN | وأعتقد أنه توجد للأمن أربعة عناصر أخرى، يلزمنا، على نحو خاص، أن نفهمها بصورة ملائمة. |
It should also be noted that there are integrated classes and special classes in all provinces. | UN | ويجدر بالملاحظة أيضاً أنه توجد في جميع المقاطعات قاعات مدمجة وأخرى خاصة. |
First, it will come as no surprise that there is dedicated political and business leadership. | UN | أولا لن يكون مثار دهشة أنه توجد زعامة متفانية في مجالي السياسة والأعمال. |
A significant factor here is that there is a special women's list in Iceland, a political slate consisting of women only. | UN | وثمة عامل هام هنا هو أنه توجد في ايسلندا قائمة نسائية خاصة، وهي قائمة سياسية تضم النساء فقط. |
It is my delegation's understanding that there is a practice in this Conference that we should not depart from. | UN | إن ما يفهمه وفدي هو أنه توجد ممارسة في هذا المؤتمر وينبغي لنا ألاﱠ نحيد عنها. |
It was generally felt that there were sufficient safeguards in the Rules in that respect. | UN | ورُئي بوجه عام أنه توجد ضمانات كافية في القواعد في ذلك الشأن. |
Some members indicated that there were additional training centres that qualified for inclusion in the inventory. | UN | وأشار بعض الأعضاء إلى أنه توجد مراكز تدريب إضافية تستوفي شروط الأهلية لإدراجها في القائمة الحصرية. |
The Inspector also understood that there were difficulties in making available diagnostic kits to the regions and the districts. | UN | ويُدرك المفتش أيضاً أنه توجد صعوبات تتعلق بتوفير أطقم مواد التشخيص في المناطق والمقاطعات. |
The Deputy Minister asserted that there was today objectivity and diversity in the Iranian press and that prepublication censorship did not exist. | UN | وأكد نائب الوزير أنه توجد اليوم موضوعية وتنوع أفضل في الصحافة الإيرانية وأنه لا رقابة سابقة على النشر. |
He had been glad to hear that there was complete equality between men and women in Iraq: it must be the only country in the world where that existed. | UN | وقال إنه قد سُرﱠ عندما سمع أنه توجد مساواة تامة بين الرجل والمرأة في العراق: فلا بد أنه البلد الوحيد في العالم الذي يوجد فيه ذلك. |
It should be borne in mind, however, that appropriate bodies and mechanisms existed to provide humanitarian assistance. | UN | وينبغي ألا يغرب عن اﻷذهان، مع ذلك، أنه توجد هيئات وآليات مناسبة لتقديم المساعدة اﻹنسانية. |
They are also aware of the existence of affordable and scalable climate solutions that can lead to cleaner and more resilient economies. | UN | وهم يدركون أيضا أنه توجد حلول مناخية ميسورة التكلفة وقابلة للتوسع يمكن أن تفضي إلى اقتصادات أنظف وأقدر على الصمود. |
Millions of human beings are noting with amazement that there exist realities very different from their own harsh conditions. | UN | ويلاحظ ملايين البشر بدهشة أنه توجد حقائق تختلف جدا عن ظروفهم الصعبة. |
But a little reflection shows that there exists a natural transition from capabilities to rights. | UN | لكن إمعان النظر في الأمر قليلاً يوضح أنه توجد مرحلة انتقالية طبيعية من القدرات إلى الحقوق. |
No. I think there's a skeleton farm over in India. | Open Subtitles | لا أعتقد أنه توجد مزرعة للهياكل العظمية في الهند |
3. For the purposes of this article, " knowledge " means awareness that a circumstance exists or a consequence will occur in the ordinary course of events. | UN | 3 - لأغراض هذه المادة، تعني لفظة " العلم " أن يكون الشخص مدركا أنه توجد ظروف أو ستحدث نتائج في المسار العادي للأحداث. |
there was a clear causal link between those measures and the loss of market shares by South Africa following trade liberalization. | UN | ذلك أنه توجد علاقة سببية واضحة بين تلك التدابير وفقدان جنوب أفريقيا للحصص السوقية على إثر تحرير التجارة. |
Do you think there's any chance you might find the guys who did this? | Open Subtitles | هل تعتقدي أنه توجد أي احتمالية في أن تجدوا من فعلوا هذا ؟ |
You should also know there's only one way that this mission ends. | Open Subtitles | ويجب أن تعلموا أنه توجد نهاية واحدة لأداء المُهمة |