"أنه حتى لو" - Translation from Arabic to English

    • that even if
        
    • that even though
        
    • that if
        
    • even if he
        
    The author further notes that, even if Mr. L. came before the courts, his money and connections would protect him from conviction. UN وتلاحظ صاحبة البلاغ أيضاً أنه حتى لو مثل السيد ' ن` أمام المحاكم، فإن أمواله واتصالاته ستحميه من أي إدانة.
    One Party noted that even if the pledges are not sufficient, they represent a step in the right direction. UN وأشار أحد الأطراف إلى أنه حتى لو كانت التعهدات غير كافية، فإنها تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    However, it should be underscored that even if the estimates prove correct and the goal is met, there are urgent unmet needs. UN ومع ذلك، ينبغي التأكيد على أنه حتى لو كانت التقديرات صحيحة وتم تحقيق الهدف، فإن هناك حاجات عاجلة لم تُلبّى.
    It took me a while, but I finally realized that even if I never get to race again, Open Subtitles لقد استغرقنى الأمر فترة و لكنى أخيراً أدركت أنه حتى لو لم أشترك بالسباقات من جديد
    I need to establish that even though we're in a government building, I'll go as far as it takes. Open Subtitles اريد أن أثبت لديه أنه حتى لو كنا داخل مبنى حكومي فإنني سأفعل أي شيء كيف ستبدأ؟
    He added that if his Personal Envoy concluded that even with such adjustments the plan could not be carried out, he would advise on other courses of action that could be pursued. UN وقال إن مبعوثة الخاص خلص إلى أنه حتى لو تعذر إدخال تلك التعديلات على الخطة فسوف يدلي برأيه في إمكانية اتباع طرق أخرى.
    And I said that even if her parents hide it, Open Subtitles كما قلت أنه حتى لو قام والداها بإخفاء الأمر
    It was pointed out that even if countries did not have United Nations Development Assistance Frameworks, United Nations support could be provided in the context of poverty reduction strategy papers. UN وأشير أيضا إلى أنه حتى لو لم يكن لدى البلدان أطر عمل الأمم المتحدة، فإنه يمكن للأمم المتحدة تقديم الدعم في إطار ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    It is the understanding of the Government of Pakistan that even if the members of the Commission had dispensed with the said observations, it would not have diminished the usefulness of the said report for our investigations. UN وتفهم حكومة باكستان أنه حتى لو استغنى أعضاء اللجنة عن الملاحظات المذكورة لما قلل ذلك من فائدة التقرير لأغراض تحقيقاتنا.
    Counsel further argues that even if some information is inconsistent, the important question is whether they will be at risk of being treated in violation of the Convention against Torture when returned to the Democratic Republic. UN ويجادل المحامي كذلك في أنه حتى لو كانت بعض المعلومات غير متسقة، فإن المسألة المهمة هي ما إذا كانوا سيواجهون، عند عودتهم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، معاملة تتعارض مع اتفاقية مناهضة التعذيب.
    It should be mentioned that, even if the local forces could uncover the facts of drug use, the trafficking itself is almost invisible, and that makes it even more difficult to fight without joint efforts. UN وجدير بالذكر أنه حتى لو تمكنت القوى المحلية من كشف الحقائق عن استعمال المخـــدرات فــإن الاتجــار نفسه يكون غالبا غير مرئي وهــذا يزيد مـــن صعوبـــة المكافحة إن لم تبذل جهود مشتركة.
    One delegation stated that even if the division were fully staffed, it would need time to begin operating at its fullest capacity. UN وذكر أحد الوفود أنه حتى لو كانت الشعبة كاملة العدد من الموظفين، فسوف يلزمها الوقت لبدء العمل بأكمل طاقتها.
    One delegation stated that even if the division were fully staffed, it would need time to begin operating at its fullest capacity. UN وذكر أحد الوفود أنه حتى لو كانت الشعبة كاملة العدد من الموظفين، فسوف يلزمها وقت لبدء العمل بأكمل طاقتها.
    The Court indicated that even if the compliant had consented to sexual activity prior to loosing consciousness, which was not established in this case, once unconscious, the complainant was no longer capable of providing consent. UN وأشارت المحكمة إلى أنه حتى لو كانت المدعية قد وافقت على النشاط الجنسي قبل أن تفقد وعيها، وهو لم يثبت في هذه القضية، فإنها حالما أفاقت، لم تكن قادرة على الموافقة.
    It further noted that even if this material had amounted to new facts, it still lacked the necessary determinative impact on the original decision. UN كما لاحظت أنه حتى لو شكلت هذه المستندات وقائع جديدة، فإنها تفتقر للأثر الحاسم الضروري على القرار الأصلي.
    He claims that, even if he or his family had filed a complaint, it would have been in vain, for the State would not have conducted an investigation. UN ويرى أنه حتى لو كان قدم هو أو أسرتَه شكوى فإن هذه الشكوى لم تكن لتأتي بنتيجة لأن الدولة لم تكن لتجري تحقيقاً.
    Some participants suggested that, even if the Council cannot take action on the request, some sort of response is warranted. UN واقترح بعض المشاركين أنه حتى لو لم يتمكن المجلس من البت في الطلب، فإن الأمر يستدعي الرد عليه بشكل أو بآخر.
    It notes that, even if true, it is not a consequence of Mr. Sarrazin's statement or book. UN وتشير إلى أنه حتى لو كان صحيحاً، فهو ليس نتيجة تصريحات السيد سارازين أو كتابه.
    They would argue that, even if the insurgency benefits financially in the short term, the longer-term impact is towards peace and stability. UN ويجادلون أنه حتى لو استفاد التمرد ماليا على المدى القصير، فإن التأثير الطويل المدى يهدف إلى إرساء السلام والاستقرار.
    He rejects this argument, stating that, even though they are represented in the Government, JP members can be persecuted since they still constitute a political minority. UN وهو يدحض هذه الحجة، مؤكداً أنه حتى لو كان أعضاء الحزب ممثلين في الحكومة فإن بالإمكان اضطهادهم لأنهم ما زالوا يمثلون أقلية سياسية.
    But after all we've been through, I'm sure I don't need to tell you... that if you so much as send him a ham at Christmas, well- Open Subtitles لكن بعد كل ما خضناه، متأكد لا أحتاج لإخباركم أنه حتى لو أرسلتوا إليه لحمًا في العيد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more