"أنه سيتعرض" - Translation from Arabic to English

    • that he would be subjected
        
    • that he would be exposed
        
    • that he would be at risk
        
    • that he would face
        
    • that he would run
        
    • that he will be subjected
        
    • that he runs
        
    • that he or she would be subjected
        
    • that he is
        
    • that he risks
        
    • would be exposed to
        
    • that he will be at risk of
        
    The Moroccan authorities found no evidence that he would be subjected to torture if he were extradited. UN كما أن السلطات المغربية لم تجد أي دليل على أنه سيتعرض للتعذيب في حال تسليمه.
    In this particular case, the complainant has not demonstrated that he would be exposed to a substantial risk as a result of his activities in the association. UN وفي الحالة التي نحن بصددها، لم يُثبِت صاحب الشكوى أنه سيتعرض لمواجهة خطر محدد بسبب أنشطته داخل الرابطة.
    Furthermore, he had not shown that he would be at risk in all parts of the country. UN وعلاوة على ذلك، لم يبين صاحب البلاغ أنه سيتعرض للخطر في جميع أنحاء البلد.
    Although Mr. Mammadov had been warned by the Azeri authorities that he would face reprisals if he maintained the festival, he proceeded with the organization of the event. UN وعلى الرغم من أن السلطات الأذربيجانية حذرت السيد مامادوف من أنه سيتعرض لأعمال انتقامية إن استمر في المهرجان، فإنه لم يتخلَّ عن تنظيم الحدث.
    However, since the author has not substantiated that he would run any particular risk of being detained and tortured, the Government is of the opinion that if the author wishes to avoid the disturbances that undoubtedly characterize the south-east he has the possibility of staying in another part of the country. UN لكن بما أن مقدم البلاغ لم يثبت أنه سيتعرض لخطر الاحتجاز والتعذيب بشكل خاص، فإن الحكومة ترى أنه إذا كان صاحب البلاغ يرغب في تفادي القلاقل التي تميز، بدون شك، منطقة الجنوب الشرقي، فإن بإمكانه أن يبقى في جزء آخر في البلد.
    She also forwards a copy of a letter of the Sudanese Youth Union, requesting the Swiss Government to protect the author and expressing fear that he will be subjected to torture in Sudan and made to disappear. UN كما أرسلت نسخة من رسالة لاتحاد الشباب السوداني، يطلب فيها من الحكومة السويسرية حماية مقدم البلاغ ويعرب فيها عن تخوفاته من أنه سيتعرض للتعذيب في السودان ولن يعرف له أثر.
    7.4 In the present case, the complainant asserts that he runs the risk of being tortured by Liberian rebels in Côte d'Ivoire, by villagers in Para and by the authorities who may be informed of his case. UN 7-4 وفي القضية الحالية، يؤكد صاحب الشكوى أنه سيتعرض لخطر التعذيب من جانب المتمردين الليبيريين الذين يتسللون إلى كوت ديفوار، ومن جانب القرويين في قرية بارا ومن جانب السلطات التي يزعم أنها على علم بقضيته.
    4.2 According to article 3 of the Convention, the States parties are prohibited from expelling, returning or extraditing a person to another State where there exist substantial grounds for believing that he or she would be subjected to torture. UN 4-2 ووفقاً للمادة 3 من الاتفاقية، يحظر على الدول الأطراف أن تطرد شخصاً أو تعيده أو تسلمه إلى دولة أخرى إذا توافرت لديها أسباب حقيقية للاعتقاد أنه سيتعرض فيها للتعذيب.
    The complainant has not further demonstrated that he is likely to be imprisoned in Iran, let alone tortured, because of the murder of K.H. committed in another country. UN ولم يقدم الشاكي الدليل أيضا على أنه سيتعرض للسجن، ناهيك عن التعذيب، في حالة عودته إلى إيران بسبب قتل ك. أ. في بلد آخر.
    The Moroccan authorities found no evidence that he would be subjected to torture if he were extradited. UN كما أن السلطات المغربية لم تجد أي دليل على أنه سيتعرض للتعذيب في حال تسليمه.
    The first-named complainant claimed that he would be subjected to torture and the second-named complainant would be forced to live in a public institution. UN ويدعي صاحب الشكوى الأول أنه سيتعرض للتعذيب وأن صاحب الشكوى الثاني سيجبر على العيش في مؤسسة حكومية.
    The author has failed to substantiate his claim that he would be subjected to torture by members of the Hawiye and other armed clans in Somalia, or that the risk alleged is a risk of torture as defined in the Convention. UN ولم يثبت مقدم البلاغ ادعاءه أنه سيتعرض للتعذيب على أيدي أبناء عشيرة الهوية أو غيرها من العشائر المسلحة في الصومال، أو أن الخطر الذي يدعي أنه سيتعرض له هو خطر تعذيب كما تعرﱢفه الاتفاقية.
    In this particular case, the complainant has not demonstrated that he would be exposed to a substantial risk as a result of his activities in the association. UN وفي الحالة التي نحن بصددها، لم يُثبِت صاحب الشكوى أنه سيتعرض لمواجهة خطر محدد بسبب أنشطته داخل الرابطة.
    The Committee further notes that in 2009 the complainant had submitted that he would be exposed to a risk of torture exclusively based on threats from the families of his friends who were executed in 1995. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب الشكوى ادعى في عام 2009 أنه سيتعرض لخطر التعذيب استناداً حصراً إلى تهديدات أسر أصدقائه الذين أعدموا في عام 1995.
    He claims that he would be exposed to a real and personal risk of being imprisoned, where he would certainly be tortured, as he had been sentenced for killing a police officer. UN ويدعي أنه سيتعرض لخطر فعلي وشخصي للسجن وأنه خلال وجوده في السجن سيتعرض بالتأكيد للتعذيب لأنه محكوم عليه بجريمة قتل ضابط شرطة.
    Furthermore, he had not shown that he would be at risk in all parts of the country. UN وعلاوة على ذلك، لم يبين صاحب البلاغ أنه سيتعرض للخطر في جميع أنحاء البلد.
    Pursuant to the Committee's general comment No. 1, this provision places the burden on the complainant to establish that he would be at risk of being tortured if returned to India. UN ووفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 1 فإن العبء يقع على صاحب الشكوى لإثبات أنه سيتعرض لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى الهند.
    He claimed that he would face a risk of torture if returned to the Syrian Arab Republic, where he would be considered a security risk owing to his past activities in Lebanon and the fact that he had served a prison sentence for having committed a crime against the State. UN وادعى أنه سيتعرض لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى الجمهورية العربية السورية، التي سيُعتبر فيها خطراً على الأمن بسبب أنشطته السابقة في لبنان ولأنه قضى عقوبة بالسجن لارتكابه جريمة بحق الدولة.
    In conclusion, the State party reiterates that the risk of being subjected to torture must be assessed on the basis of the particular circumstances of each case and that the complainant in this case has not established that he would face such a danger if returned to the Islamic Republic of Iran. UN وختاماً، تكرّر الدولة الطرف أنه يجب تقييم موضوع خطر التعرض للتعذيب على أساس الظروف الخاصة بكل حالة على حدة، وأن صاحب الشكوى لم يثبت في هذه الحالة أنه سيتعرض لهذا الخطر إذا أُعِيد إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    However, the complainant has not made an arguable case that he would run a " foreseeable, real and personal " risk if he were to return to Turkey owing to his ties to an organization that supports the Kurdistan Workers' Party and his family's links with persons connected to the Kurdistan Workers' Party. UN ومع ذلك، لم يتقدم صاحب الشكوى بحجج مقنعة تُثبت أنه سيتعرض لخطر متوقع وحقيقي وشخصي إن هو أُعيد إلى تركيا بسبب علاقته بمنظمة تدعم حزب العمال الكردستاني وصلاته الأسرية بأشخاص مرتبطين بحزب العمال الكردستاني.
    13.4 With regard to the author’s belief that he will be subjected to torture upon return to Djibouti, counsel recalls that the human rights situation is still very poor, and refers in this context to the United States State Department report on Djibouti. UN ١٣-٤ وفيما يتعلق باقتناع صاحب البلاغ أنه سيتعرض للتعذيب لدى عودته إلى جيبوتي، يذكر المحامي أن حالة حقوق اﻹنسان ما زالت غاية في السوء، ويشير في هذا الصدد إلى تقرير وزارة الخارجية اﻷمريكية عن جيبوتي.
    7.4 In the present case, the complainant asserts that he runs the risk of being tortured by Liberian rebels in Côte d'Ivoire, by villagers in Para and by the authorities who may be informed of his case. UN 7-4 وفي القضية الحالية، يؤكد صاحب الشكوى أنه سيتعرض لخطر التعذيب من جانب المتمردين الليبيريين الذين يتسللون إلى كوت ديفوار، ومن جانب القرويين في قرية بارا ومن جانب السلطات التي يزعم أنها على علم بقضيته.
    4.2 According to article 3 of the Convention, States parties are prohibited from expelling, returning or extraditing a person to another State where there exist substantial grounds for believing that he or she would be subjected to torture. UN 4-2 ووفقاً للمادة 3 من الاتفاقية، يحظر على الدول الأطراف أن تطرد شخصاً أو تعيده أو تسلمه إلى دولة أخرى إذا توافرت لديها أسباب حقيقية للاعتقاد أنه سيتعرض فيها للتعذيب.
    4.3 The State party further considers that the author's claims under article 7 are inadmissible because the author has not substantiated that he is personally at risk of being subjected to torture or other ill-treatment if returned to China. UN 4-3 وترى الدولة الطرف كذلك أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد لا يمكن قبولها لأنه لم يقدم أدلة تثبت أنه سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في حال عودته إلى الصين.
    He indicated only the fact that he risks being arrested on return to Bangladesh and therefore also being subjected to torture. UN واكتفى بالذكر أنه سيتعرض للتوقيف والتعذيب عند عودته إلى بنغلاديش.
    8.4 The complainant claims that he will be at risk of torture if returned to Azerbaijan, due to his political activities, previous torture, and the relationship with his uncle, the ex-Minister of Internal Affairs. UN 8-4 ويدعي صاحب الشكوى أنه سيتعرض للتعذيب إذا أعيد إلى أذربيجان بسبب أنشطته السياسية، وبالنظر إلى تعرضه للتعذيب سابقاً، وعلاقته بعمه الذي كان وزيراً للداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more