It should be noted that between 1961 and 1969, the Commission met annually. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه في الفترة بين عامي 1961 و 1969 كانت اللجنة تجتمع سنويا. |
He notes that, between 1996 and 2011, a total of 1,329 staff members applied in this category and 85 were successful. | UN | ويلاحظ أنه في الفترة بين عام 1996 و 2011، تقدم 329 1 موظفا بطلبات لوظائف في هذه الفئة، ونجح منهم 85 موظفاً. |
Nonetheless, it was noted that, between 2004 and 2011, the poverty rate was reduced from 58.7 per cent to 27.8 per cent and extreme poverty fell from 16.4 per cent in 2004 to 6.3 per cent in 2011. | UN | ومع ذلك، أشارت إلى أنه في الفترة بين 2004 و2011، انخفض معدل الفقر من 58.7 في المائة إلى 27.8 في المائة، وهبط معدل الفقر المدقع من 16.4 في المائة في 2004 إلى 6.3 في المائة في 2011. |
It is to be recalled that between 9 and 11 June 1998, when Eritrea launched offensives to expand its aggression at the Zalambessa, Irdemattiwos and Bure fronts, it simultaneously issued statements accusing Ethiopia of aggression. | UN | ويتعين اﻹشارة إلى أنه في الفترة بين ٩ و ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٨ عندما شنت إريتريا هجماتها لتوسيع عدوانها على جبهات زالامبيسا وإردماتيووس وبور، أصدرت في نفس الوقت بيانات تتهم فيها إثيوبيا بالعدوان. |
He says that, between 2004 and 2006, his lawyer repeatedly requested meetings with the Ministry of Justice lawyers, with a view to reaching an amicable settlement with them. | UN | ويؤكد أنه في الفترة بين عامي 2004 و2006، طلب محاميه مراراً وتكراراً مقابلة محامين في وزارة العدل من أجل التوصل إلى تسوية ودية. |
Equal numbers of men and women participate in this programme and reports indicate that between 1991 and 2000, Project Read Bahamas tutored 500 adult students. | UN | ويشترك في هذا البرنامج عدد متساو من الرجال والنساء وتشير التقارير إلى أنه في الفترة بين 1991 و 2000، علّم برنامج لنقرأ يا جزر البهاما 500 من الطلبة الكبار. |
It noted in particular that, between 2004 and 2005, the gender pay gap decreased in a number of sectors, including construction, business services, education and central government, whereas the gap widened in retailing, hotels and restaurants, financial services and municipalities. | UN | ولاحظت بوجه خاص أنه في الفترة بين عامي 2004 و 2005، تناقصت الفجوة في الأجور بين الجنسين في عدد من القطاعات تشمل التشييد وخدمات الأعمال والتعليم والحكومة المركزية، بينما اتسعت الفجوة في قطاعات البيع بالتجزئة والفنادق والمطاعم والخدمات المالية والمجالس البلدية. |
A non—governmental organization working with street children in the Federal District reported that between April 1996 and August 1997, 27 attacks had been documented on street children and young people and on educators working with them; these attacks had been carried out in the Observatorio subway station area by members of the police force. | UN | وذكرت منظمة غير حكومية تُعنى بأوضاع أطفال الشوارع في منطقة العاصمة الاتحادية أنه في الفترة بين نيسان/أبريل ٦٩٩١ وآب/أغسطس ٧٩٩١ سُجل ٧٢ اعتداءً على اﻷطفال وصغار السن الذين يعيشون في الشوارع وكذلك على المشرفين الاجتماعيين الذين يعملون معهم، في منطقة مترو " أوبسرفاتوريو " على يد أفراد قوات اﻷمن. |
It has emerged that between January and July 1998, at least 10 people were ‘executed’ in Limón, some of them in the city centre, by foreign gunmen — or sicarios from Colombia and Jamaica. | UN | وقد اتضح أنه في الفترة بين كانون الثاني/يناير وتموز/يوليه ١٩٩٨ قد أُعدم عشرة أشخاص على اﻷقل في ليمون، بعضهم في وسط المدينة، بواسطة أجانب مسلحين بالبنادق أو قتلة مأجورين من كولومبيا وجامايكا. |
The State party submits that between 1975 and 1995 in nine years, at least, the pension adjustment factor under the General Insurance Law was, in fact, higher than the rise of the salaries of employees of the Board. | UN | وتزعم الدولة الطرف أنه في الفترة بين عامي 1975 و1995، أي في ظرف تسع سنوات على الأقل، كان معامل تعديل المعاشات التقاعدية المحدد بموجب القانون العام للتأمينات أعلى في الواقع من الزيادات التي طرأت على معاشات موظفي الهيئة. |
The author states that between 26 June 1973 and 15 December 1987, he depended on the good will of others for the protection and defence of his rights. | UN | ويعلن صاحب البلاغ أنه في الفترة بين ٦٢ حزيران/يونيه ٣٧٩١، و٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٨٩١ اعتمد على حسن نوايا اﻵخرين بالنسبة لحماية حقوقه والدفاع عنها. |
OCC documents show that between September 2007 and August 2008, $399,841 was given to CNDP. | UN | ذلك أن وثائق المكتب الكونغولي للمراقبة تبين أنه في الفترة بين أيلول/سبتمبر 2007 وآب/أغسطس 2008، أعطيت قوات المؤتمر الوطني مبلغ 841 399 دولار. |
15. Regarding the P-1 to P-5 levels, table 5 shows that between 2000 and 2009, the United Nations system achieved or exceeded parity at only the P-1 and P-2 levels. | UN | 15 - وفيما يتعلق بالرتب من ف-1 إلى ف-5، يوضح الجدول - 5 أنه في الفترة بين عامي 2000 و 2009، لم تحقق منظومة الأمم المتحدة التكافؤ أو تتجاوزه إلاّ في رتبتي ف-1 و ف-2. |
UNRWA informed the Mission that between 27 December and 19 January, 536 UNRWA trucks entered the Gaza Strip through the Kerem Shalom border crossing. | UN | 1297- وقد أبلغت الأونروا البعثة أنه في الفترة بين 27 كانون الأول/ديسمبر و19 كانون الثاني/يناير، دخلت 536 من شاحنات الأونروا قطاع غزة عن طريق معبر كرم أبو سالم الحدودي. |
The source stated that between 5 and 14 May 1999, a large number of persons returning to Brazzaville were arrested and subsequently disappeared at the hands of Government forces. | UN | وذكر المصدر أنه في الفترة بين 5 و14 أيار/مايو 1999، اعتُقل عدد كبير من الأشخاص العائدين إلى برازافيل ومن ثم اختفوا على يد القوات الحكومية. |
The Board noted that between 22 December 2000 and 14 September 2003, the executive jet had been used for 7 out of a total of 204 Medevacs. | UN | ولاحظ المجلس أنه في الفترة بين 22 كانون الأول/ديسمبر 2000 و 14 أيلول/سبتمبر 2003، استخدمت الطائرة النفاثة المخصصة لكبار المسؤولين في 7 عمليات إجلاء طبي من مجموع 204 عمليات إجلاء طبي, |
173. The source stated that between 5 and 14 May 1999, a large number of persons returning to Brazzaville were arrested and subsequently disappeared at the hands of government forces. | UN | 173- وأوضح المصدر أنه في الفترة بين 5 و14 أيار/مايو 1999 تم اعتقال عدد كبير من الأشخاص العائدين إلى برازافيل وبالتالي اختفاؤهم على يد القوات الحكومية. |
26. The Government reported that, between 23 October and 3 November, 1,175 individuals were pardoned after they had surrendered themselves and their weapons and had pledged not to participate in hostilities. | UN | 26 - وذكرت الحكومة أنه في الفترة بين 23 تشرين الأول/أكتوبر و 3 تشرين الثاني/ نوفمبر تم العفو عن 175 1 شخصا، بعد قيامهم بتسليم أنفسهم وأسلحتهم وتعهدهم بعدم المشاركة في الأعمال العدائية. |
10.6 The State party further explains that, between 2010 and 2012, the author made several complaints of harassment by her husband. | UN | 10-6 وتوضح الدولة الطرف أيضاً أنه في الفترة بين عامي 2010 و2012، قدمت صاحبة الرسالة عدة شكاوى من قيام زوجها مضايقة زوجها لها. |
3. It has been estimated that between 1900 and 2005, the extraction of construction minerals grew by a factor of 34 and that of ores and industrial minerals by a factor of 27. | UN | 3 - تشير التقديرات إلى أنه في الفترة بين عامي 1900 و 2005، ازداد استخراج معادن البناء بمعامل قدره 34 واستخراج الخامات والمعادن الصناعية بمعامل قدره 27. |