"أنه في نهاية" - Translation from Arabic to English

    • that at the end
        
    • that as at the end
        
    • that as of the end
        
    Finally, we all know that, at the end of the day, it remains the prerogative of States to decide whether to become parties to treaties or not. UN وأخيرا، فإننا نعلم جميعا أنه في نهاية المطاف، أن القرارات بشأن الانضمام إلى المعاهدات من عدمه تظل من اختصاص الدول.
    It was unfortunate that at the end of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, not much progress had been achieved. UN ومن المؤسف أنه في نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، لم يتحقق الكثير من التقدّم.
    The panellist further noted that at the end of the process, it was determined that the standard (IFRS 8) did not pose such risks, and so it was endorsed for implementation. UN وأشار المحاور كذلك إلى أنه في نهاية تلك العملية تقرر أن المعيار 8 لا يشكل مخاطر كهذه وعليه تم إقراره للتنفيذ.
    Girat further stated that as at the end of March 1991, 80 per cent of its work on the Project had been completed. UN كما ذكرت شركة Girat أنه في نهاية آذار/مارس 1991، كانت نسبة 80 في المائة من عملها في المشروع قد أُنجزت.
    The request indicates that as of the end of 2007, 997 square kilometres of area known or suspected to contain mines remained to be addressed. UN 5- ويشير الطلب إلى أنه في نهاية 2007، كان هناك مساحة تبلغ 997 كيلومتراً مربعاً يعرف أو يشتبه في احتوائها على ألغام لا تزال تحتاج إلى المعالجة.
    Recent developments in longstanding conflicts and disputes confirm that at the end of any road paved with a heavy toll in human lives, material destruction and distorted mentalities, one can find a negotiating table. UN وتؤكد التطورات التي شهدتها مؤخرا صراعات ومنازعات طال أمدها أنه في نهاية أي طريق تكون كلفته باهظة من حيث الأرواح البشرية، والدمار المادي والعقليات المشوهة، باستطاعة المرء أن يجد طاولة للمفاوضات.
    It is, of course, a disappointment to all of us that at the end it was not possible to overcome a few remaining obstacles. UN ومما هو مخيب للآمال، بالطبع، بالنسبة لنا جميعا أنه في نهاية المطاف لم يكن من المستطاع تذليل العقبات القليلة المتبقية.
    From the foregoing, it will be observed that, at the end of our second term of service, the number of completed trials will be significantly higher. UN ومما سبق، سيلاحظ أنه في نهاية ولايتنا الثانية، سيرتفع عدد المحاكمات التي انتهت منها المحكمة ارتفاعا كبيرا.
    I done seen enough mother fuckers get there ass smoked to know that at the end of the day the truth is all that matters. Open Subtitles وقد شاهدت الكثير من الحمقى يريدون أن يعرفوا أنه في نهاية اليوم الحقيقة هي كل ما يهم
    The trouble with befriending the leader of a motorcycle gang... is that at the end of the day, he's still the leader of a gang. Open Subtitles المشكله في مصادقة قائد عصابة الدراجات الناريه هو أنه في نهاية اليوم يظل هو القائد على عصابة الدراجات الناريه
    A test check of the call accounts at Headquarters revealed that at the end of every month from June to December 1993, the balances in the two banks taken together were a minimum of $134 million and a maximum of $225 million. UN ١٠١ - كشف فحص للحسابات تحت الطلب في المقر عن أنه في نهاية كل شهر من حزيران/يونيه الى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، كانت اﻷرصدة في المصرفين مجتمعين تبلغ ١٣٤ مليون دولار كحد أدنى و ٢٢٥ مليون دولار كحد أقصى.
    At the same time, it should be stressed that at the end of 2001 a woman who previously headed the Parliamentary Committee on Foreign Affairs has been elected the Chairperson of the Parliament. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي التأكيد على أنه في نهاية عام 2001 انتخبت السيدة التي رأست في السابق اللجنة البرلمانية للشؤون الخارجية لتصبح رئيسا للبرلمان.
    But the Office stated that at the end of a special service agreement, one of its staff members was engaged by UNICEF on a six-month fixed-term contract and loaned to the Office on a non-reimbursable basis under the terms of an inter-agency agreement. UN إلا أن المكتب ذكر أنه في نهاية اتفاق خدمات خاص، أبرمت اليونيسيف مع واحد من موظفيها عقدا محدد المدة، وأعير إلى المكتب على نحو غير قابل للتعويض وفق بنود الاتفاق بين الوكالات.
    2. You will recall that at the end of the fourth session the Conference had agreed to hold two further sessions in 1995 in order to conclude its work. UN ٢ - تذكرون أنه في نهاية الدورة الرابعة وافق المؤتمر على عقد دورتين اضافيتين في عام ١٩٩٥ لوضع جدول أعماله.
    It is also well known that at the end of the Second World War, the United States concluded compensation agreements with several of the then socialist countries; however, it refused, and continues to refuse, to reach agreements with Cuba. UN ومن المعــروف تمامــا أيضا أنه في نهاية الحرب العالمية الثانية، أبرمت الولايات المتحدة اتفاقات تعويض مع عدد من البلدان التي كانت اشتراكية آنذاك؛ ولكنها رفضت ولا تزال ترفض التوصل إلى اتفاقات مع كوبا.
    It is a disheartening fact that, at the end of 1996, only 56 countries had ratified the ILO Convention, adopted 13 years ago. UN ومن الحقائق المؤسفة أنه في نهاية عام ١٩٩٦، لم يكن عدد البلدان الذي صدﱠق على اتفاقية منظمة العمل الدولية، المعتمدة منذ ١٣ عاما، يتجاوز ٥٦ بلدا.
    The Board also confirmed that at the end of such two-year extension, the two five-year terms that the Board adopted during its fifty-sixth session in the new section F of its rules of procedure would apply. UN كما أكد المجلس أنه في نهاية هذا التمديد لسنتين ستطبق فترتا السنوات الخمس اللتان اعتمدهما المجلس أثناء دورته السادسة والخمسين في الفرع الجديد واو من نظامه الداخلي.
    I will ensure that at the end of it all, when they walk through this final door, there is defeat awaiting them. Open Subtitles ‫سأضمن أنه في نهاية هذا كله سيمرون عبر ‫هذا الباب الأخير حيث تنتظرهم الهزيمة...
    14. The Board noted that as at the end of the biennium, there was a decline in the liquidity position in the United Nations, UNICEF, UNEP, UNRWA and the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation. UN ٤١ - ولاحظ المجلس أنه في نهاية فترة السنتين، كان هناك انخفاض في مركز السيولة في اﻷمم المتحدة، واليونيسيف، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، واﻷونروا ومؤسسة اﻷمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية.
    However, the Advisory Committee notes that as at the end of 1991, 1992, and 1993, the account showed an unencumbered balance of $2.5 million, $5.2 million and an estimate of over $10 million, respectively. UN غير أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أنه في نهاية عام ١٩٩١ و عام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٣، أظهر الحساب رصيدا غيــر ملتــزم بــه قــدره ٢,٥ مليــون دولار و ٥,٢ مليـون دولار، وما يتجاوز تقديره ١٠ ملايين دولار على التوالي.
    47. The United Nations has estimated that, as at the end of September 2011, there were some 450,000 conflict-induced internally displaced persons (IDPs) in Afghanistan. UN 47 - وتفيد تقديرات الأمم المتحدة أنه في نهاية أيلول/سبتمبر 2011، بلغ عدد المشردين داخليا من جراء النزاع في أفغانستان حوالي 000 450 شخص.
    83. It has been reported that as of the end of 2004, there were at least 526,000 internally displaced persons in eastern Myanmar alone, in Mon, Kayin, Kayah, southern Shan states and Tanintharyi and eastern Bago divisions. UN 83 - ويستفاد أنه في نهاية عام 2004، شرد داخليا ما لا يقل عن 000 526 شخصا في الإقليم الشرقي وحده من ميانمار، وفي مون، وكايين، وكاياه، وولايات شان الجنوبية وتانينتاريي ومقاطعات تانينتاريي وباغو الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more