An eyewitness called the police and stated that he had seen the attacker stab Manuel, who had to undergo an emergency operation. | UN | واستنجد أحد شهود العيان بالشرطة وذكر أنه كان قد شاهد المعتدي يطعن مانويل الذي استدعت حالته إجراء عملية عاجلة له. |
In support of his application he provided medical and psychological reports as well as photographs showing that he had been tortured. | UN | وإسناداً لشكواه قدم بعض عناصر الإثبات ذات الطابع الطبي والنفسي فضلاً عن الصور التي تُظهِر أنه كان قد عُذب. |
It has been reported that he had been arrested three days before his death. | UN | وذُكر أنه كان قد أوقف قبل وفاته بثلاثة أيام. |
It further alleged that it had called the transport company on the appropriate temperature for the shipment. | UN | وادّعى إضافة إلى ذلك أنه كان قد اتصل بشركة النقل بخصوص درجة الحرارة الملائمة للشحنة. |
Thereby Morocco had shown that for years it had simply let the United Nations believe that it had agreed on calling a referendum. | UN | وبذلك بيّن المغرب أنه جعل الأمم المتحدة ببساطة تعتقد أنه كان قد وافق على إجراء الاستفتاء. |
One important reason for this was that he had already been dismissed when the Committee started its inquiry. | UN | وكان أحد الأسباب الهامة لذلك أنه كان قد فصل عندما بدأت اللجنة تحقيقها. |
The autopsy performed on his body showed that he had suffered a brain haemorrhage resulting from repeated beatings to the head. | UN | وتبين من تشريح جثته أنه كان قد أصيب بنزيف في المخ نتيجة لضربات متكررة على رأسه. |
He was supposedly stopped in the street by three plain—clothes policemen, who were under the impression that he had stolen a bicycle. | UN | وقد تم ايقافه في الشارع من قبل ثلاثة من رجال الشرطة في زي مدني ظناً من هؤلاء أنه كان قد سرق دراجة. |
The Thai authorities confirmed to Mr. Al-Bakry's relatives that he had entered Thailand's territory but denied knowing his whereabouts. | UN | وأكدت سلطات تايلند لأقرباء السيد البكري أنه كان قد دخل أراضي تايلند، لكنها أنكرت معرفة مكان وجوده. |
While the autopsy indicated clearly that he had been tortured, Mayangone Township court handed down a decision, citing liver disease as the cause of death; | UN | وبينما دل التشريح بوضوح على أنه كان قد تعرض للتعذيب، أصدرت محكمة بلدة مايانغون قراراً يذكر مرض الكبد كسبب للوفاة؛ |
However, Commander Faustin claimed to some hospital staff that he had requested that the hospital not be attacked. | UN | غير أن القائد فوستين ادعى لبعض موظفي المركز الطبي الإنجيلي أنه كان قد طلب عدم مهاجمة المستشفى. |
During her visit, she noted that he had been beaten and that his body bore black and blue bruises. | UN | ولاحظت، أثناء زيارتها، أنه كان قد تعرض للضرب وكانت على جسمه رضوض سوداء وزرقاء. |
The release document from prison stated that he had been imprisoned for an attempt on the security of the State, however he has never been sentenced for any crime. | UN | وذكرت وثيقة الإفراج عنه أنه كان قد سُجن بسبب المساس بأمن الدولة، ومع ذلك لم يُدن بأية جريمة. |
Moreover, Mr. Ojike affirms that he had a permit to remain in the territory of Romania which was still valid at the time he was forcibly taken on a plane to Abuja via Amsterdam. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أكد السيد أوجيكي أنه كان قد حصل على تصريح بالبقاء في الأراضي الرومانية كان لا يزال سارياً عندما أُجبر على الصعود إلى الطائرة للسفر إلى أبوجا عبر أمستردام. |
He failed to mention that he had proposed to you. | Open Subtitles | لقد فشل في ذكر أنه كان قد تقدم لكِ. |
The release document from prison stated that he had been imprisoned for an attempt on the security of the State, however he has never been sentenced for any crime The author left for the Republic of the Congo seven days after his release from Makala prison because he feared for his safety. | UN | وذكرت وثيقة الإفراج عنه أنه كان قد سُجن بسبب المساس بأمن الدولة، ومع ذلك لم يُدن بأية جريمة. وغادر صاحب البلاغ جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد سبعة أيام من إطلاق سراحه من سجن ماكالا خوفاً على سلامته. |
At the same session, the Working Group recalled that it had deferred a number of issues for discussion in the revised Guide. | UN | 8- وفي الدورة نفسها، استذكر الفريقُ العامل أنه كان قد أحال عدداً من المسائل لكي تُناقَش في الدليل المنقَّح. |
174. On 21 March, it was reported that IDF had demolished a house in the old part of Beit Hanina, in north-west Jerusalem, on the grounds that it had been built without a licence. | UN | ١٧٤ - وفي ٢١ آذار/ مارس، أفيد بأن جيش الدفاع اﻹسرائيلي قد هدم منزلا في الجزء القديم من بيت حنينا، في شمال غربي القدس، بحجة أنه كان قد بني دون ترخيص. |
The representative of the secretariat introduced the revised draft of the table of concrete measures and explained that it had been decided thenceforth to refer to the concrete measures as work areas. | UN | 30 - قدم ممثل الأمانة المشروع المنقح لجدول التدابير الملموسة وأشار إلى أنه كان قد تم الاتفاق على الإشارة من الآن فصاعداً إلى التدابير الملموسة على أنها مجالات للعمل. |
The representative of the secretariat introduced the revised draft of the table of concrete measures and explained that it had been decided thenceforth to refer to the concrete measures as work areas. | UN | 30 - قدم ممثل الأمانة المشروع المنقح لجدول التدابير الملموسة وأشار إلى أنه كان قد تم الاتفاق على الإشارة من الآن فصاعداً إلى التدابير الملموسة على أنها مجالات للعمل. |
At a following visit, he told his parents that he was still in solitary confinement but no longer bound. | UN | وفي زيارة تالية، قال لوالديه إنه ما زال في زنزانة انفرادية غير أنه كان قد حل وثاقه. |
The court appointed Ms. Bagirova as a defence counsel, but the author refused her services as he had already hired Ms. Rustamova. | UN | وعينت المحكمة السيدة باغيروفا محامية للدفاع، ولكن صاحب البلاغ رفض خدماتها بما أنه كان قد عيَّن بالفعل السيدة روستاموفا. |
It had proposed amendments acknowledging progress towards national reconciliation in order to balance the text and was pleased that they had been included. | UN | وأضاف أنه كان قد اقترح إدخال تعديلات على النص تعترف بالتقدم المحرز نحو تحقيق المصالحة الوطنية حتى يكون النص متوازنا، وأعرب عن ارتياحه لرؤية تلك التعديلات واردة فيه. |