The Committee, however, believes that there is still room for improvement. | UN | غير أن اللجنة تعتقد أنه لا يزال هناك مجال للتحسين. |
The Comprehensive Framework for Action suggests, however, that there is still ample cause for concern: | UN | غير أنّ إطار العمل الشامل يرى أنه لا يزال هناك سبب قوى للشعور بالقلق: |
It is thought that there are still more than 26,000 nuclear weapons, and most people consider them to be harmful. | UN | يُعتقَد أنه لا يزال هناك أكثر من 000 26 سلاح نووي، ومعظم الناس يعتبرونها ضارة. |
He noted that there was still no consensus among the signatories on the designation of the transitional president and vice-president. | UN | ولاحظ أنه لا يزال هناك عدم توافق للآراء فيما بين الأطراف الموقعة بشأن تعيين الرئيس الانتقالي ونائب الرئيس. |
Security sources warned that there were still 20 fugitives at large who were planning attacks against Israel. | UN | ونبهت مصادر اﻷمن الى أنه لا يزال هناك ٢٠ فارا يخططون للقيام بهجمات ضد اسرائيل. |
Nonetheless, we noted that there remained considerable scope for improvement in terms of compliance with the policy. | UN | وعلى الرغم من ذلك، نلاحظ أنه لا يزال هناك مجال كبير للتحسن من حيث الامتثال للسياسة. |
These data show that there is still a marked gender bias in Bolivian labour markets. | UN | وتبين هذه الأرقام أنه لا يزال هناك تحيز جنساني ملحوظ في أسواق العمل البوليفية. |
Note however that there is still a substantial shortage of qualified nurses in the Bedouin population. | UN | ومن الملاحظ، مع ذلك، أنه لا يزال هناك نقص كبير في عدد الممرضين والممرضات المؤهلين في أوساط السكان البدو. |
We in Ethiopia believe that there is still great hope for genuine national reconciliation in Somalia and for the establishment of a broad-based government in that country. | UN | ونعتقد في إثيوبيا أنه لا يزال هناك أمل كبير في تحقيق المصالحة الوطنية الحقيقية في الصومال، وفي إقامة حكومة ذات قاعدة عريضة في البلد. |
The debate has inevitably revealed that there is still profound, widespread concern at the proliferation of weapons of mass destruction. | UN | وقد أوضحت المناقشة بصورة حتمية أنه لا يزال هناك قلق شديد على نطاق واسع بشأن انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
If, by then, it appears that there is still a possibility that the Settlement Plan can be implemented, I shall submit a revised timetable along with the report to the Security Council. | UN | وإذا تبين حينئذ أنه لا يزال هناك إمكانية لتنفيذ خطة التسوية، فسأقدم جدولا زمنيا منقحا مع التقرير المقدم إلى مجلس اﻷمن. |
While it is understandable that there are still a number of sensitive issues, we should proceed with the optimism and seriousness of last year by adopting the Conference's programme of work by consensus next year. | UN | وبينما من المفهوم أنه لا يزال هناك عدد من القضايا الحساسة، ينبغي لنا أن نمضي بالتفاهم والجدية اللذين سادا في العام الماضي وأن نعتمد برنامج عمل لجنة نزع السلاح بتوافق الآراء في العام المقبل. |
The United Nations country team believes that there are still children in ELN. | UN | ويعتقد الفريق القطري التابع للأمم المتحدة أنه لا يزال هناك أطفال في جيش التحرير الوطني. |
The Special Committee also notes that there are still contributors that have not yet been reimbursed for their participation in various ongoing and closed missions, going back more than a decade. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أنه لا يزال هناك مساهمون لم تسدد لهم حتى الآن قيمة مشاركاتهم في بعثات مختلفة قائمة وبعثات أغلقت منذ أكثر من عقد من الزمان. |
Japan considered that there was still room for UNIDO to reform further by maximizing its efficiency. | UN | وقال إن اليابان ترى أنه لا يزال هناك مجال لكي تقوم اليونيدو بمزيد من الإصلاح عن طريق رفع كفاءتها إلى أقصى حد ممكن. |
In this connection, they noted that there was still much work to be done in this area. | UN | وفي هذا الصدد، أشاروا إلى أنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين إنجازه في هذا المجال. |
35. Some countries pointed out that there was still room for improvement. | UN | 35 - وأوضح بعض البلدان أنه لا يزال هناك مجال للتحسين. |
The European Union noted that there were still some outstanding legal aspects in that regard and that not all problems in the system could be addressed through technical or administrative measures. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أنه لا يزال هناك بعض الجوانب القانونية العالقة في هذا الصدد، وأنه لا يمكن معالجة جميع المشاكل في النظام من خلال التدابير التقنية أو الإدارية. |
However, it considered that there remained room for progress in guaranteeing media pluralism and freedom in Serbia. | UN | غير أنها رأت أنه لا يزال هناك مجال للتقدم في ضمان تعددية وسائط الإعلام وحريتها في صربيا. |
In this connection, the Advisory Committee understands that there remains a reliance on hard copies of the Repertory. | UN | وفي هذا الصدد، تتفهم اللجنة الاستشارية أنه لا يزال هناك اعتماد على النسخ المطبوعة من المرجع. |
Clearly, there is still a lot to be done. | UN | ومن الواضح أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
While concluding that no major deficiencies exist in the oversight arrangements, the report notes that there remain a number of important issues that need to be addressed and directs its recommendations principally towards strengthening the existing mechanisms. | UN | وبينما يخلص التقرير إلى أنه ليس هناك أي عيوب كبرى في ترتيبات الرقابة، فإنه يلاحظ أنه لا يزال هناك عدد من المسائل الهامة التي تحتاج إلى معالجة ويوجه توصياته بصورة رئيسية إلى تعزيز الآليات الموجودة. |
While much has been done, it is clear from the Secretary-General's report that more work remains to be carried out. | UN | وفي حين أنه تم اتخاذ إجراءات عديدة، يتضح من تقرير الأمين العام أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله. |
Uruguay noted that much remained to be done, and renewed its commitment to the promotion and protection of human rights. | UN | وأشارت أوروغواي إلى أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، وجددت التزامها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
However, much still remained to be done to ensure that such initiatives achieved their objectives. | UN | على أنه لا يزال هناك عمل كثير ينتظر إنجازه لكفالة بلوغ تلك المبادرات أهدافها. |
Well, she takes care of all of that, and she said there's still a long way to go. | Open Subtitles | حسنًا، أنها تعتني بكل هذا، وقالت أنه لا يزال هناك طريق طويل لإنجاز الأمر. |
Last I checked, not legally. Not even sure he's still there. | Open Subtitles | كما تحريت ، يعمل بشكل غير قانوني و لست متأكد من أنه لا يزال هناك |
But I Know there's still a Chance For Me | Open Subtitles | لكن أعلم أنه لا يزال هناك فرصة لي |