However, much remains to be done until everyone can exercise their full right to water and sanitation. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير حتى يتمكن الجميع من ممارسة حقهم الكامل في المياه والصرف الصحي. |
We have achieved much, but much remains to be done. | UN | لقد حققنا الكثير بيد أنه لا يزال يتعين فعل الكثير. |
Algeria hoped to become a beacon of liberty for the region, but was aware that much remained to be done. | UN | وتأمل الجزائر أن تصبح منارة للحرية في المنطقة لكنها تُدرك تماماً أنه لا يزال يتعين عليها القيام بالكثير. |
However, much remained to be done to prepare for the needs of the Organization in the next 10 years and beyond. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين إنجاز الكثير استعدادا لتلبية احتياجات المنظمة للسنوات العشر المقبلة والسنوات التي ستليها. |
We come before the world to say that we have made a great deal of progress, but much remains to be done. | UN | إننا نقف أمام العالم لنقول إننا أحرزنا تقدما كبيرا، بيد أنه لا يزال يتعين إحراز المزيد. |
These have had some success, but much remains to be done. | UN | وحققت نتائج إيجابية، غير أنه لا يزال يتعين القيام بالشيء الكثير. |
While we welcome the achievements of the United Nations in many areas, we are aware that much remains to be done. | UN | وبينما نرحب بمنجزات اﻷمم المتحدة في مجالات كثيرة، فإننا ندرك أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل. |
However, much remains to be done in States where practical actions are in conflict with the provisions of the Declaration. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين عمل الكثير في الدول التي تتعارض فيها اﻹجراءات العملية مع أحكام اﻹعلان. |
Although much remains to be done, UNFPA’s success speaks for itself. | UN | ومع أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل، فإن نجاح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان غني عن البيان. |
Although progress had been made, much remained to be done, especially in the field. | UN | ورغم إحراز تقدم في هذه الناحية إلا أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير، لا سيما على الصعيد الميداني. |
Clearly, much remained to be done to deal with such discrimination. | UN | وقال إنه من الواضح أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير للتصدي لهذا التمييز. |
Curiously, it has yet to be acknowledged that such activities, which are essential to laying the foundations for a stable and peaceful world in which human rights are respected, should be funded adequately within the United Nations framework. | UN | ومن الغريب أنه لا يزال يتعين اﻹقرار بأن هذه اﻷنشطة، التي تعتبر ضرورية ﻹرساء اﻷسس لعالم مستقر وسلمي تحترم فيه حقوق اﻹنسان، ينبغي أن تمول بشكل واف داخل إطار اﻷمم المتحدة. |
However, several serious problems relating to the implementation of the general peace agreement still remain to be addressed by all concerned. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين أن يعالج جميع المعنيين العديد من المشاكل الخطيرة التي تتصل بتنفيذ اتفاق السلم العام. |
However, lack of compliance on some crucial civilian aspects of the Agreement indicates that much still remains to be done. | UN | غير أن عــدم الامتثال لبعض الجوانب المدنيــة ذات اﻷهمية الحاسمة من الاتفاق يشير إلى أنه لا يزال يتعين عمل الكثير. |
However, this progress should not allow us to forget that a great deal remains to be done in order to attain the ultimate objective of general and complete disarmament. | UN | إلا أن ذلك التقدم يجب ألا يجعلنا ننسى أنه لا يزال يتعين علينا القيام بالكثير بغية بلوغ الهدف اﻷسمى المتمثل في نزع السلاح العام والكامل. |
That is, microfinance institutions are yet to be incorporated in the regulatory functions of the Bank of Eritrea or any other appropriate regulatory authority. | UN | أي أنه لا يزال يتعين إدراج مؤسسات التمويل الصغير في المهام التنظيمية لمصرف إريتريا أو أي سلطة تنظيمية مناسبة. |
However, equality in the rate of transition between girls and boys has yet to be attained. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين تحقيق المساواة في معدل الانتقال بين البنات والبنين. |
As the present report indicates, however, much more remains to be done. | UN | ولكن هذا التقرير يبين أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير لتحقيق ذلك. |
51. In concluding, the representative of Albania indicated that, despite the efforts made in implementing the Convention, the Government was conscious of the fact that much more needed to be done to enhance and promote the enjoyment of women's rights in practice. | UN | 51 - وفي الختام أشارت ممثلة ألبانيا إلى أنه بالرغم من الجهود التي بذلت لتنفيذ الاتفاقية فإن الحكومة تدرك أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من أجل تعزيز وتشجيع التمتع بحقوق المرأة من ناحية عملية. |
Nevertheless, those developments still need to be fully implemented on the ground and pass the reality check. | UN | غير أنه لا يزال يتعين تنفيذ تلك التطورات بالكامل واجتياز اختبار الواقع. |
It is true that there is still much room for further improvement in the work of the Council. | UN | وصحيح أنه لا يزال يتعين إدخال مزيد من التحسينات على أعمال المجلس. |
Human rights organizations have started adapting to the need to elevate the status of economic, social and cultural rights in their work and most agree that much more needs to be done. | UN | وبدأت منظمات حقوق الإنسان التكيف مع ضرورة إعلاء مكانة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في أعمالها، ويتفق معظمها على أنه لا يزال يتعين القيام بكثير من الأعمال في هذا الصدد. |
It was noted that the Territory had still to make major progress in offering satisfactory financial transparency. | UN | وأشير إلى أنه لا يزال يتعين على الإقليم إحراز تقدم كبير لجعل الشفافية المالية مرضية. |
Meanwhile, technical assistance had also been provided in six other areas, though project funding had yet to be mobilized. | UN | وفي تلك الأثناء وُفِّرت المساعدة التقنية أيضاً في ستة مجالات أخرى، ولو أنه لا يزال يتعين تعبئة الموارد لتمويل المشاريع. |