And last night, he finally admitted he can't sleep with her | Open Subtitles | وفي الليلة الماضية، اعترف أخيراً أنه لا يستطيع النوم معها |
wears that lid on his head, but I'll bet he can't tell a mare from a stallion. | Open Subtitles | يرتدي هذه القبعة على رأسه لكني أراهن أنه لا يستطيع التمييز بين أنثى الخيل وفحله |
I know you think he can't hurt you, but the last thing you wanna do is make that a challenge for him. | Open Subtitles | أنا أعلم أنك تعتقدين أنه لا يستطيع أن يؤذيك، ولكنه الشيء الأخير الذي تريدين القيام به وسيصنع ذلك تحديا له. |
I heard Mummy say he couldn't afford to get married. | Open Subtitles | سمعت أمي تقول أنه لا يستطيع تحمل تكاليف الزواج. |
The Working Group believes that it cannot play a role as no follow-up can be given to the cases. | UN | ويرى الفريق العامل أنه لا يستطيع القيام بأي دور لعدم إمكانية متابعة الحالات. |
One executive head indicated that he could not concur with the statement. | UN | وأعلن أحد المديرين التنفيذيين أنه لا يستطيع أن يوافق على البيان. |
One delegation, however, stated that it could not support group resettlement. | UN | غير أن أحد الوفود ذكر أنه لا يستطيع تحمل إعادة توطين الجماعات. |
I told you he can't come here, so how could he? | Open Subtitles | أخبرتك أنه لا يستطيع المجيء هنا إذن كيف يحدث ذلك؟ |
I guess he can't get any girl he wants. | Open Subtitles | أعتقد أنه لا يستطيع الحصول أي فتاة يريدها |
The more he can't.It's like he's a freak in his own house. | Open Subtitles | أكثر من أنه لا يستطيع كأنه غريب الأطوار في بيته الخاص |
Maybe he can't move freely... because we're here! ? | Open Subtitles | أيمكن أنه لا يستطيع التحرك بحرية لأننا هنا؟ |
I think the problem is he can't stand his minister. | Open Subtitles | أعتقد أن المشكلة هي أنه لا يستطيع إيقاف وزيره. |
-'Cause he's a geek, man. - he can't catch. | Open Subtitles | لأنه ولد ضعيف جدا أنه لا يستطيع مسك الكرة |
he can't seem to get it together on the track. | Open Subtitles | يبدو أنه لا يستطيع أن يحصل عليها معاً على المسار |
You're here to tell the kid he can't wrestle with his grandpa. | Open Subtitles | فأنتِ هنا، لتخبري الفتى أنه لا يستطيع أن يتصارع مع جدّه. |
He said that he couldn't let me stay there at home. | Open Subtitles | لقد قال أنه لا يستطيع أن يتركني أبقى في المنزل |
He said he wasn't coming because his scary partner said he couldn't. | Open Subtitles | قال أنه لن يأتي لأن شريكه المخيف قال أنه لا يستطيع. |
The Working Group believes that it cannot play a role, as no follow-up can be given to the cases. | UN | ويرى الفريق العامل أنه لا يستطيع القيام بأي دور لعدم إمكانية متابعة الحالات. |
He himself told the High Commissioner for Human Rights that he could not allow her to go into the occupied territories. | UN | وهو بالذات الذي أبلغ المفوضة أنه لا يستطيع أن يعطيها سمة دخول. |
The current Board of Directors concluded that it could not certify the financial statements without note, given the evidence of corruption and incompetence during the National Transitional Government of Liberia. | UN | وخلص مجلس الإدارة الحالي إلى أنه لا يستطيع التصديق على البيانات المالية دون إبداء ملاحظات عليها، نظرا لظهور أدلة على الفساد وعدم الكفاءة خلال عهد الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا. |
It was his delegation’s formal position that it was unable to take note of the note by the Secretary-General at the current session. | UN | وأضاف أن الموقف الرسمي لوفده يتمثل في أنه لا يستطيع أن يحيط علما في الدورة الحالية بالمذكرة المقدمة من اﻷمين العام. |
He claims that he is unable to pay the fee, and that in any case, all similar complaints are dismissed on various grounds, even when the complaints were filed by lawyers. | UN | ويدعي أنه لا يستطيع دفع هذه الرسوم وأن جميع الشكاوى المشابهة يجري رفضها على أية حال لأسباب مختلفة، حتى إذا قُدمت بواسطة محامين. |
A judge shall disqualify himself or herself from participating in any proceedings in which the judge is unable to decide the matter impartially or in which it may appear to a reasonable observer that the judge is unable to decide the matter impartially. | UN | 2-5- يتنحى القاضي عن المشاركة في أي دعاوى قضائية لا يستطيع أن يتخذ فيها قرارا دون تحيز أو يبدو فيها لمراقب معقول أنه لا يستطيع أن يتخذ فيها قرارا دون تحيز. |
Where the accused is a leadership figure, the international arrest warrant will mean that he cannot leave his seat of power without risking arrest, rendering it difficult for him to perform as an effective leader. | UN | وحيث يكون المتهم شخصية قيادية، فإن أمر الاعتقال الدولي يعني أنه لا يستطيع أن يغادر موقع سلطته دون التعرض لخطر إلقاء القبض عليه، مما يجعل من الصعب عليه أداء واجبه كقائد فعال. |
Under these circumstances, the Panel finds that it is unable to rely on the evidence provided by the claimant to support its claim, and therefore recommends no compensation. | UN | وفي هذه الظروف يرى الفريق أنه لا يستطيع الاعتماد على الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة دعماً لمطالبته ولذا فهو لا يوصي بالتعويض. |
Counsel refers to Professor H.'s correspondence, where he stated that on the basis of the facts relating to the complainant, he could not provide a confident assessment of the risks that he may face if forcibly returned to Iraq. | UN | وتشير المحامية إلى رسالة البروفيسور `ح` التي ذكر فيها، على أساس الوقائع المتعلقة بصاحب الشكوى، أنه لا يستطيع تقدير المخاطر التي قد يواجهها إذا أُعيد قسراً إلى العراق. |
In a letter dated 12 February 2001, the author asked the court to appoint a lawyer to defend him and said that he would be unable to attend the hearing on 13 February 2001. | UN | وفي رسالة مؤرخة 12 شباط/فبراير 2001، طلب صاحب البلاغ تعيين محام منتدب من المحكمة وذكر أنه لا يستطيع حضور جلسة يوم 13 شباط/فبراير 2001. |
4.13 Even if the author does face a risk of ill-treatment if he returns to Pakistan, he has not shown that he does not have an internal flight alternative. | UN | 4-13 وحتى لو كان صاحب البلاغ معرّضاً بالفعل لسوء المعاملة في حال عودته إلى باكستان، فهو لم يُظهر أنه لا يستطيع السفر داخل البلد كحل بديل. |
Not to mention he could never buy me a ticket to ride the big oh-llercoaster. | Open Subtitles | ناهيكِ على أنه لا يستطيع شراء تذكرة ليّ لركوب الافعوانه الكبيرة. |
When new vehicles were not provided, several of the staff raised the issue with the Deputy Prosecutor who told them - and OIOS - that he could do nothing about it. | UN | وعندما لم يتم توفير مركبات جديدة قام عدة موظفين بإثارة المسألة مع نائب المدعي العام الذي أبلغهم - كما أبلغ مكتب المراقبة الداخلية - أنه لا يستطيع عمل شيء بشأن هذه المسألة. |