The Council has said on many occasions that there can be no new extension of the transition period. | UN | وقد أكد المجلس مرارا وتكرارا أنه لا يمكن أن يكون هناك أي تمديد جديد للفترة الانتقالية. |
It is clear that there can be no long-term and sustainable peace without justice and respect for human dignity, rights and freedoms. | UN | ومن البديهي أنه لا يمكن أن يكون هناك سلام دائم ومستقر في غياب العدالة واحترام كرامة الإنسان وحقوقه وحرياته الأساسية. |
The Subcommittee would like to emphasize that there can be no real solution if the police remain in control of the prisons. | UN | وتود اللجنة الفرعية أن تؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل حقيقي إذا ظلت الشرطة تشرف على السجون. |
The Coordinator had emphasized that there could be no clearer statement of principle than that contained in paragraph 1, which provided the context of appreciating paragraphs 2 to 5. | UN | وأكدت المنسقة أنه لا يمكن أن يكون هناك بيان مبادئ أكثر وضوحا مما ورد في الفقرة 1، التي هيأت السياق لتقدير الفقرات من 2 إلى 5. |
All the participants agreed that there could be no military solution to the conflict. | UN | وقد وافق جميع المشتركين على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع. |
It is true that there can be no peace in occupied territories and that where there is oppression, there is resistance. | UN | ويصح القول أنه لا يمكن أن يكون هناك سلام ما دامت اﻷراضي محتلة، وأنه حيثما كان هناك قمع فلا بد أن تكون هناك مقاومة. |
I am absolutely sure that there can be no reason for even one child's tears. | UN | وإنني لعلى يقين مطلق من أنه لا يمكن أن يكون هناك سبب يستحق دموع طفل واحد. |
My delegation is aware of the necessary interdependence of nations and wishes once again to stress that there can be no shared destiny without a minimum of justice and solidarity in international relations. | UN | ووفدي مدرك للتكافل الضروري بين الدول ويود مرة أخرى أن يشدد على أنه لا يمكن أن يكون هناك مصير مشترك بدون توفر حد أدنى من العدالة والتضامن في العلاقات الدولية. |
The delegation also pointed out in its letter that there can be no independence for Kosovo and Metohija or its transformation into a third republic. | UN | وأشار الوفد أيضا في رسالته إلى أنه لا يمكن أن يكون هناك استقلال لكوسوفو وميتوهيا أو تحويلها إلـى جمهورية ثالثـة. |
We believe that there can be no justification whatsoever for any act of terrorism. | UN | ونحن نعتقد أنه لا يمكن أن يكون هناك أي تبرير لأي عمل إرهابي. |
We all recognize today that there can be no genuine peace without a development project. | UN | إننا جمعا ندرك اليوم أنه لا يمكن أن يكون هناك سلام حقيقي بدون مشروع إنمائي. |
India believes that there can be no justification for terrorism on any ground: political, ideological, religious or any other. | UN | وتعتقد الهند أنه لا يمكن أن يكون هناك مبرر للإرهاب في أي مجال: سياسيا أو إيدلوجيا أو دينيا أو غيره. |
Responding to the SecretaryGeneral's exhortation at the Stockholm Conference that there can be no more important issue and no more binding obligation than the prevention of genocide, | UN | وإذ تستجيب لتحذير الأمين العام في مؤتمر ستكهولم من أنه لا يمكن أن يكون هناك موضوع أكثر أهميةً أو تعهد أكثر إلزاماً من منع الإبادة الجماعية، |
It reiterates that there can be no military solution to the conflict in Croatia. | UN | ويؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في كرواتيا. |
It reiterates that there can be no military solution to the conflict in Croatia. | UN | ويؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في كرواتيا. |
It was also emphasized that there could be no difference between an individual's first nationality and other nationalities acquired subsequently. | UN | وأُشير أيضاً إلى أنه لا يمكن أن يكون هناك اختلاف بين الجنسية الأولى للفرد والجنسيات الأخرى المكتسبة لاحقاً. |
They reiterated that there could be no justification whatsoever for any attacks by the rebel groups. | UN | وأكدوا مجددا أنه لا يمكن أن يكون هناك أي مبرر على الإطلاق لقيام مجموعات المتمردين بشن هجمات. |
Conversely, the point was made that there could be no duplication of work, as the mandate of the Special Committee was unique and dealt with the legal aspects of issues which could possibly be under consideration by other bodies. | UN | على العكس، أثيرت نقطة مفادها أنه لا يمكن أن يكون هناك ازدواج في العمل نظرا لأن ولاية اللجنة الخاصة فريدة من نوعها وإنها تتناول الجوانب القانونية للمسائل التي يمكن أن تكون قيد نظر هيئات أخرى. |
In respect of claims for lost investments, the Panel determined that there could be no recovery where the business entity still exists. | UN | وفيما يخص المطالبات المتعلقة بالخسارة في الاستثمارات، انتهى الفريق إلى أنه لا يمكن أن يكون هناك استرداد لﻷموال حيث يكون الكيان التجاري موجوداً. |
He further stressed that there could be no military solution; that violence would only create more violence and that the only way forward was a return to dialogue and negotiation. | UN | وأكـــــد أيضا أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للمشكلة وأن العنـــف سوف لا يولد سوى المزيد من العنف وأن السبيل الوحيد للتقدم إلى الأمام هو العودة إلى الحوار والتفاوض. |
Well, I mean, there can't be...too many places that fit that description. | Open Subtitles | أعني أنه لا يمكن أن يكون هناك الكثير من الأماكن مطابقة لذلك الوصف |
In this context, reference was made to paragraphs 46 and 150 of the report of the Special Rapporteur which note that the treaties analysed revealed that there could not be a single pattern of allocation of loss and that the legal issues involved were complex and could be resolved only in the context of the merits of a specific case. | UN | وفي هذا السياق أشير إلى الفقرتين 46 و150 من تقرير المقرر الخاص، اللتين تلاحظان أن المعاهدات التي تم تحليلها تكشف عن أنه لا يمكن أن يكون هناك نمط واحد لتوزيع الخسائر، وأن المسائل القانونية التي ينطوي عليها الأمر معقدة ولا يمكن حلها إلا في سياق الوقائع الموضوعية لكل حالة من الحالات. |