Kenya reported that no specialized training had been conducted on search investigation, handling and gathering of evidence on precursor chemicals. | UN | وذكرت كينيا أنه لم يجر الاضطلاع بأي تدريب متخصص على التفتيش والتحريات ومعاملة وجمع الأدلة بشأن السلائف الكيميائية. |
Considering that there has been no attempt to interview the victims, it can only be concluded that no meaningful investigation is occurring. | UN | ونظرا لعدم القيام بأي محاولة لإجراء مقابلات مع الضحايا، فلا يسعنا سوى استنتاج أنه لم يجر بعد أي تحقيق مجد.ٍ |
However, the details of such a regime had not been agreed on. | UN | غير أنه لم يجر الاتفاق على تفاصيل أي نظام من هذا القبيل. |
It is regrettable that further opportunities to advance meaningful political dialogue among key stakeholders have not been pursued. | UN | ومن المؤسف أنه لم يجر اغتنام فرصٍ أخرى لإجراء حوار سياسي هادف بين أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
One again, he recalled that there had been no involuntarily separations. | UN | وأشار مرة ثانية إلى أنه لم يجر إنهاء خدمة أي موظف بصورة غير طوعية. |
The author adds that he was not, as the State party contended, released from the Courtroom, as he was not present in Court, but was released the following day. | UN | ويضيف أنه لم يجر إطلاق سراحه من قاعة المحكمة، كما تزعم الدولة الطرف، إذ إنه لم يكن حاضراً في المحكمة، بل أُفرج عنه في اليوم التالي. |
It was established through medical reports issued by the Nusaybin State Hospital that they were not subjected to torture or ill-treatment. | UN | وقد ثبت عن طريق تقارير طبية صادرة عن مستشفى نصيبين الحكومي أنه لم يجر إخضاعهما للتعذيب ولا لسوء المعاملة. |
It appeared, however, that no risk evaluation had been undertaken for the prevailing conditions in Sweden. | UN | غير أنه يبدو أنه لم يجر أي تقييم للمخاطر فيما يتعلق بالظروف السائدة في السويد. |
The Committee notes with concern that no investigation has been undertaken on this case and no compensation has been provided to the victims. | UN | وتشير اللجنة بقلق إلى أنه لم يجر تحقيق في هذه القضية، ولم يقدم أي تعويض إلى الضحايا. |
The delegation affirmed that no capital punishment through stoning has ever taken place in Yemen. | UN | وأكد الوفد أنه لم يجر أبداً تنفيذ حكم بالإعدام في اليمن عن طريق الرجم. |
The Lebanese Armed Forces maintained that no rockets were launched from Lebanese territory. | UN | وأكدت القوات المسلحة اللبنانية أنه لم يجر إطلاق أي صواريخ من الأراضي اللبنانية. |
The Board noted that the threshold list had not been updated for some years. | UN | ولاحظ المجلس أنه لم يجر تحديث القائمة المذكورة لعدة سنوات. |
The Board noted that emergency response plans for some airfields had not been updated. | UN | لاحظ المجلس أنه لم يجر تحديث خطط الاستجابة للطوارئ لبعض المطارات. |
Referring to question 2 of the list of issues, he noted that an independent national human rights institution still had not been established. | UN | ولاحظ مشيراً إلى السؤال رقم 2 الوارد في قائمة القضايا أنه لم يجر بعد إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
Some of the required monitoring reports have not been accurate, nor have some of them been corrected, following requests from the monitoring teams. | UN | ولم يكن بعض تقارير الرصد المطلوبة دقيقا، كما أنه لم يجر تصحيح البعض منها، في أعقاب الطلبات الصادرة عن أفرقة الرصد. |
However, 4 of the programme's 10 objectives have not been evaluated because statistical information from 2005 has not been consolidated. | UN | غير أنه لم يجر تقييم أربعة من أهداف البرنامج العشرة، بسبب عدم إدراج المعلومات الإحصائية من سنة 2005. |
However, 4 of the programme's 10 objectives have not been evaluated because statistical information from 2005 has not been consolidated. | UN | غير أنه لم يجر تقييم أربعة من أهداف البرنامج العشرة، بسبب عدم إدراج المعلومات الإحصائية من سنة 2005. |
It was also worrying that there had been no proper physical inventory of property at Headquarters since 1987. | UN | ومما يبعث على القلق كذلك أنه لم يجر منذ عام ١٩٨٧ أي جرد مادي مناسب للممتلكات في المقر. |
It was established through medical reports that he was not subjected to torture. | UN | وقد ثبت عن طريق تقارير طبية أنه لم يجر اخضاعه للتعذيب. |
It was established through a medical report dated 10 May 1996 that they were not subjected to torture or ill-treatment during their detention. | UN | وقد ثبت عن طريق تقرير طبي مؤرخ في ٠١ أيار/مايو ٦٩٩١ أنه لم يجر اخضاعهما للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء احتجازهما. |
It is clear from reading the decision that there has been no evaluation of credibility of the author and his wife. | UN | ويتجلى من قراءة القرار أنه لم يجر تقييم مصداقية صاحب البلاغ وزوجته. |
It should be noted that the situation in paragraph 2 does not apply as a schedule presumably has not been identified or designated. | UN | وينبغي ملاحظة أن الوضع الموصوف في الفقرة 2 لا ينطبق بالنظر إلى أن المفترض أنه لم يجر تحديد جدول. |
It was regrettable that there was still no agreement between the parties on the peace plan. | UN | ومما يؤسف له أنه لم يجر التوصل حتى الآن إلى اتفاق بين الأطراف بشأن خطة السلام. |
Moreover, let it be added that neither of these organizations has been outlawed as was promised at the Wye River meetings. | UN | فضلا عن ذلك، يجب أن أضيف أنه لم يجر حظر أي من هاتين المنظمتين كما وعد به في اجتماعات واي ريفر. |