"أنه لم يجر" - Translation from Arabic to English

    • that no
        
    • had not been
        
    • have not been
        
    • that there had been
        
    • that he was not
        
    • that they were not
        
    • that there has been no
        
    • has not been
        
    • that there was
        
    • that neither
        
    Kenya reported that no specialized training had been conducted on search investigation, handling and gathering of evidence on precursor chemicals. UN وذكرت كينيا أنه لم يجر الاضطلاع بأي تدريب متخصص على التفتيش والتحريات ومعاملة وجمع الأدلة بشأن السلائف الكيميائية.
    Considering that there has been no attempt to interview the victims, it can only be concluded that no meaningful investigation is occurring. UN ونظرا لعدم القيام بأي محاولة لإجراء مقابلات مع الضحايا، فلا يسعنا سوى استنتاج أنه لم يجر بعد أي تحقيق مجد.ٍ
    However, the details of such a regime had not been agreed on. UN غير أنه لم يجر الاتفاق على تفاصيل أي نظام من هذا القبيل.
    It is regrettable that further opportunities to advance meaningful political dialogue among key stakeholders have not been pursued. UN ومن المؤسف أنه لم يجر اغتنام فرصٍ أخرى لإجراء حوار سياسي هادف بين أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    One again, he recalled that there had been no involuntarily separations. UN وأشار مرة ثانية إلى أنه لم يجر إنهاء خدمة أي موظف بصورة غير طوعية.
    The author adds that he was not, as the State party contended, released from the Courtroom, as he was not present in Court, but was released the following day. UN ويضيف أنه لم يجر إطلاق سراحه من قاعة المحكمة، كما تزعم الدولة الطرف، إذ إنه لم يكن حاضراً في المحكمة، بل أُفرج عنه في اليوم التالي.
    It was established through medical reports issued by the Nusaybin State Hospital that they were not subjected to torture or ill-treatment. UN وقد ثبت عن طريق تقارير طبية صادرة عن مستشفى نصيبين الحكومي أنه لم يجر إخضاعهما للتعذيب ولا لسوء المعاملة.
    It appeared, however, that no risk evaluation had been undertaken for the prevailing conditions in Sweden. UN غير أنه يبدو أنه لم يجر أي تقييم للمخاطر فيما يتعلق بالظروف السائدة في السويد.
    The Committee notes with concern that no investigation has been undertaken on this case and no compensation has been provided to the victims. UN وتشير اللجنة بقلق إلى أنه لم يجر تحقيق في هذه القضية، ولم يقدم أي تعويض إلى الضحايا.
    The delegation affirmed that no capital punishment through stoning has ever taken place in Yemen. UN وأكد الوفد أنه لم يجر أبداً تنفيذ حكم بالإعدام في اليمن عن طريق الرجم.
    The Lebanese Armed Forces maintained that no rockets were launched from Lebanese territory. UN وأكدت القوات المسلحة اللبنانية أنه لم يجر إطلاق أي صواريخ من الأراضي اللبنانية.
    The Board noted that the threshold list had not been updated for some years. UN ولاحظ المجلس أنه لم يجر تحديث القائمة المذكورة لعدة سنوات.
    The Board noted that emergency response plans for some airfields had not been updated. UN لاحظ المجلس أنه لم يجر تحديث خطط الاستجابة للطوارئ لبعض المطارات.
    Referring to question 2 of the list of issues, he noted that an independent national human rights institution still had not been established. UN ولاحظ مشيراً إلى السؤال رقم 2 الوارد في قائمة القضايا أنه لم يجر بعد إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Some of the required monitoring reports have not been accurate, nor have some of them been corrected, following requests from the monitoring teams. UN ولم يكن بعض تقارير الرصد المطلوبة دقيقا، كما أنه لم يجر تصحيح البعض منها، في أعقاب الطلبات الصادرة عن أفرقة الرصد.
    However, 4 of the programme's 10 objectives have not been evaluated because statistical information from 2005 has not been consolidated. UN غير أنه لم يجر تقييم أربعة من أهداف البرنامج العشرة، بسبب عدم إدراج المعلومات الإحصائية من سنة 2005.
    However, 4 of the programme's 10 objectives have not been evaluated because statistical information from 2005 has not been consolidated. UN غير أنه لم يجر تقييم أربعة من أهداف البرنامج العشرة، بسبب عدم إدراج المعلومات الإحصائية من سنة 2005.
    It was also worrying that there had been no proper physical inventory of property at Headquarters since 1987. UN ومما يبعث على القلق كذلك أنه لم يجر منذ عام ١٩٨٧ أي جرد مادي مناسب للممتلكات في المقر.
    It was established through medical reports that he was not subjected to torture. UN وقد ثبت عن طريق تقارير طبية أنه لم يجر اخضاعه للتعذيب.
    It was established through a medical report dated 10 May 1996 that they were not subjected to torture or ill-treatment during their detention. UN وقد ثبت عن طريق تقرير طبي مؤرخ في ٠١ أيار/مايو ٦٩٩١ أنه لم يجر اخضاعهما للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء احتجازهما.
    It is clear from reading the decision that there has been no evaluation of credibility of the author and his wife. UN ويتجلى من قراءة القرار أنه لم يجر تقييم مصداقية صاحب البلاغ وزوجته.
    It should be noted that the situation in paragraph 2 does not apply as a schedule presumably has not been identified or designated. UN وينبغي ملاحظة أن الوضع الموصوف في الفقرة 2 لا ينطبق بالنظر إلى أن المفترض أنه لم يجر تحديد جدول.
    It was regrettable that there was still no agreement between the parties on the peace plan. UN ومما يؤسف له أنه لم يجر التوصل حتى الآن إلى اتفاق بين الأطراف بشأن خطة السلام.
    Moreover, let it be added that neither of these organizations has been outlawed as was promised at the Wye River meetings. UN فضلا عن ذلك، يجب أن أضيف أنه لم يجر حظر أي من هاتين المنظمتين كما وعد به في اجتماعات واي ريفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more