"أنه لم يستطع" - Translation from Arabic to English

    • he couldn't
        
    • that he was unable to
        
    • that it was unable to
        
    • that he could not
        
    • that it could not
        
    • that he had been unable to
        
    • that he was not able to
        
    • that he has not been able
        
    It's that he couldn't acknowledge that I was his girlfriend in public. Open Subtitles الأمر فقط أنه لم يستطع أن يعترف أمام العامه بأنني حبيبته
    We think that he couldn't tell the real story. Open Subtitles نحن نعتقد أنه لم يستطع إخبارهم بالقصة الحقيقية.
    Thank you,'cause my teacher said he couldn't even read it. Open Subtitles شكرا. لأن أستاذي قال أنه لم يستطع أن يقرأه أصلا
    In addition, the mayor also contended that he was unable to find out for what reasons the complainant had left the country. UN وادعى العمدة أيضاً أنه لم يستطع تبيّن أسباب مغادرة صاحب الشكوى البلاد.
    By contrast, if the seller seeks to rely on article 74 of the CISG, the seller must prove that it was unable to foresee the damage. UN وعلى العكس من ذلك، اذا أراد البائع أن يتمسك بالمادة ٤٧ من اتفاقية البيع، فان عليه أن يثبت أنه لم يستطع توقع الضرر.
    It is alleged that he was so badly tortured during his detention that he could not walk and was in urgent need of medical treatment. UN وزعم أنه قد عذب بصورة سيئة أثناء اعتقاله بحيث أنه لم يستطع المشي وكان في حاجة عاجلة للعلاج الطبي.
    Citibank stated that it could not honour the check because of United States sanctions against Cuba. UN وذكر سيتي بنك في بيان خطي أنه لم يستطع صرفه بسبب العقوبات التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا.
    One claimant stated that he had been unable to cash the cheques prior to the invasion due to the fact that he was waiting for certain transactions to be concluded by his company, but that he then left Kuwait after the invasion and did not return. UN وذكر أحد المطالِبين أنه لم يستطع صرف الشيكات قبل الغزو نظراً ﻷنه كان ينتظر إبرام شركته لبعض الصفقات، ولكنه غادر الكويت بعد الغزو ولم يعد.
    Guess he couldn't get a babysitter. Open Subtitles أعتقد أنه لم يستطع الحصول على جليسة أطفال
    He said he couldn't take seeing the bride so happy, so he ran off, crying... Open Subtitles قال أنه لم يستطع تحمل رؤية العروس سعيدة للغاية
    But the profile that he created of her father was so vivid that he couldn't escape it. Open Subtitles التحليل الذي أجراه على والدها كان زاهيًا جدًا لدرجة أنه لم يستطع الهرب منه
    Either he couldn't get to a hospital, or he was prevented. Open Subtitles إما أنه لم يستطع الذهاب إلى المستشفى، أو أنّ أحدا منعه من ذلك.
    The attendant said he couldn't see the road because your tanker was blocking his view. Open Subtitles قال عامل المحطة أنه لم يستطع رؤية الطريق لأن الصهريج الذي تقوده كان يحجب الرؤية
    We figure he couldn't take the pressure, so he poisons them all, and blows his brains out. Open Subtitles نحن نعتقد أنه لم يستطع تحمل الضغط لذلك قام بتسميمهم جميعا وفجر دماغه
    No, since he couldn't penetrate the ZoGo firewall, he got into the system, just not remotely. Open Subtitles كلا، بما أنه لم يستطع اختراق جدار الحماية تمكن من اختراق النظام لكن ليس عن بعد
    Although the claimant provided a statement from the debtor to the effect that he was unable to pay the debt as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the claimant did not provide any further evidence to support the debtor's assertion that he was unable to pay. UN وعلى الرغم من أن صاحب المطالبة قدم بياناً من المدين مؤداه أنه لم يستطع سداد الدين نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت فقد تعذر عليه تقديم أي أدلة أخرى لإثبات زعم المدين بأنه غير قادر على السداد.
    5.3 Alternatively, the State party submits that the communication does not reveal any facts in substantiation of the author's claim that he was unable to address the investigating police officers, or the courts, in adequate English. UN 5-3 وفي المقابل، تبين الدولة الطرف أن البلاغ لا يكشف النقاب عن أي وقائع من شأنها أن تثبت ادعاء صاحب البلاغ أنه لم يستطع التحدث بلغة إنكليزية مفهومة إلى ضباط التحقيق، أو إلى المحاكم.
    The claimant stated that it was unable to recommence its fishing operations until it had replaced its fishing vessels, all of which were damaged or destroyed during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وذكر صاحب المطالبة أنه لم يستطع إعادة بدء أنشطته في صيد السمك إلى أن استبدل سفنه المخصصة لصيد السمك، وكانت جميعها قد تضررت أو تدمرت خلال غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    The Claimant states that it was unable to recover the vehicle before its embassy in Baghdad was closed. UN ويذكر المطالِب أنه لم يستطع استرداد السيارة قبل أن يجري إغلاق سفارته في بغداد.
    Yuri Borisovitch Kazmin informed the secretariat of the Commission that he could not attend the session due to circumstances beyond his control. UN وأبلغ يوري بوريسوفيتش كازمين أمانة اللجنة أنه لم يستطع حضور الدورة بسبب ظروف خارجة عن إرادته.
    The Party had advised that it could not prepare the requested plan of action until its halon phase-out plan had been approved by the Executive Committee of the Multilateral Fund. UN وأشار الطرف إلى أنه لم يستطع إعداد خطة العمل المطلوبة ريثما تعتمد اللجنة التنفيذية التابعة للصندوق المتعدد الأطراف خطته الخاصة بالتخلص التدريجي من الهالونات.
    On 17 January 1990, the Land Court confirmed its earlier decision; on 4 December 1990, the Supreme Court rejected the author's further appeal, on the ground that he had been unable to " substantiate in his appeal any new grounds on which the Land Court ruling should be reversed " . UN وفي ٧١ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١، أيدت محكمة اﻷراضي حكمها السابق. وفي ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١، رفضت المحكمة العليا الاستئناف اﻵخر الذي تقدم به صاحب البلاغ، على أساس أنه لم يستطع " أن يثبت في استئنافه أية أسس جديدة يبنى عليها نقض حكم محكمة اﻷراضي " .
    He claims that he was not able to meet his lawyer and thus did not have legal assistance during the identification parade. UN ويدّعي أنه لم يستطع مقابلة محاميه ومن ثم لم يستفد من المساعدة القانونية خلال عرضه في طابور التعرف على الهوية.
    Indeed, Mr. Roed-Larsen acknowledges that he has obtained his information from " Lebanese quarters " but asserts that he has not been able to verify the reliability of that information. UN فقد اعترف السيد لارسن بأنه استقى معلوماته من " أوساط لبنانية " لكنه ادعى أنه لم يستطع أن يتحقق من مصداقية هذه المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more