"أنه ليست هناك حاجة" - Translation from Arabic to English

    • that there was no need
        
    • that it was not necessary
        
    • that there is no need
        
    The United States, Canada, Liechtenstein and Norway stated their position that there was no need for complementary standards. UN وأعلنت الولايات المتحدة وكندا وليختنشتاين والنرويج موقفها الذي مؤداه أنه ليست هناك حاجة إلى معايير تكميلية.
    He took it that there was no need to reaffirm that decision. UN وقال إنه يعتبر أنه ليست هناك حاجة إلى إعادة تأكيد هذا القرار.
    That proposal gave rise to reservations on the ground that there was no need for the future convention to regulate the matter in detail. UN وقد أثار ذلك الاقتراح تحفظات ﻷسباب تمثلت في أنه ليست هناك حاجة إلى تنظيم المسألة بالتفصيل في الاتفاقية المقبلة.
    3. Notwithstanding the above, the Working Group was of the view that it was not necessary at that time for the Special Committee to consider holding meetings away from Headquarters. UN ٣ - وعلى الرغم مما ذكر أعلاه، فإن الفريق العامل قد ارتأى أنه ليست هناك حاجة في ذلك الوقت لنظر اللجنة الخاصة في عقد اجتماعات لها خارج المقر.
    That does not mean, however, that there is no need for a monitoring mechanism for the right to development. UN غير أن هذا لا يعني أنه ليست هناك حاجة لإنشاء آلية رصد تعنى بالحق في التنمية.
    The Government implied that there was no need to verify their safety and well-being and maintained that the Democratic People's Republic of Korea would continue to protect its citizens from human trafficking and kidnapping. UN وأشارت الحكومة ضمنيا إلى أنه ليست هناك حاجة للتحقق من أمنهم وسلامتهم وأكدت أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ستستمر في حماية مواطنيها من الاتجار بالبشر والاختطاف.
    There was agreement, however, that there was no need to revisit the issue at the present stage, nor was there a need to narrow the Board's existing mandate. UN غير أن الجميع اتفقوا على أنه ليست هناك حاجة إلى إعادة النظر في هذه المسألة في الوقت الراهن، ولا إلى تقليص نطاق الولاية الحالية للمجلس.
    Several speakers affirmed that there was no need to identify additional options and that efforts should instead be directed at reducing the number of options under consideration. UN وأكد عدد من المتحدثين على أنه ليست هناك حاجة إلى تحديد خيارات إضافية وأنه ينبغي بدلاً من ذلك توجيه الجهود إلى التقليل من عدد التدابير محل النظر.
    Several speakers affirmed that there was no need to identify additional options and that efforts should instead be directed at reducing the number of options under consideration. UN وأكد عدد من المتحدثين على أنه ليست هناك حاجة إلى تحديد خيارات إضافية وأنه ينبغي بدلاً من ذلك توجيه الجهود إلى التقليل من عدد التدابير محل النظر.
    The general view was that there was no need for major institutional reforms which might alter the decision-making process of WTO and its basic character as a member-driven organization. UN وكان الرأي السائد هو أنه ليست هناك حاجة إلى إجراء إصلاحات مؤسسية كبيرة قد تغير عملية صنع القرار داخل المنظمة وتغير من طابع المنظمة الأساسي باعتبارها منظمة يقودها أعضاؤها.
    The Advisory Body agreed that there was no need for specific guidelines on the deployment of Argo floats in exclusive economic zones and that such deployments were best considered within the framework of bilateral cooperation and agreements. UN ووافقت الهيئة الاستشارية على أنه ليست هناك حاجة لوضع مبادئ توجيهية محددة بشأن نشر عوامات آرغو في المناطق الاقتصادية الخالصة، وأن من الأفضل النظر في نشر هذه العوامات في إطار التعاون الثنائي والاتفاقات الثنائية.
    Accordingly, the Working Group decided that there was no need to include the proposed text, though it noted that the Guide to Enactment might usefully address the issues raised, as set out in para. 34 above. UN وبناء على ذلك، قرر الفريق العامل أنه ليست هناك حاجة إلى إدراج النص المقترح، ولكنه نوّه بأنه قد يكون من المفيد أن يعالج دليل الاشتراع المسائل المثارة، على النحو المبين في الفقرة 34 أعلاه.
    However, in view of the implications for national legislative systems and national legislators, he felt that there was no need to set oneself the target of finishing at that session. Some issues needed careful discussion. UN ولكن نظرا لﻵثار المترتبة على التشريعات الوطنية وعلى المشرعين الوطنيين ، فهو يرى أنه ليست هناك حاجة إلى تحديد هدف استكمال العمل في هذه الدورة ، إذ تحتاج قضايا معينة إلى أن تناقش بعناية .
    There was broad agreement that there was no need for any formal action by the Ad Hoc Committee with respect to the recommendation, but some delegations were willing to express political support for the Secretary-General to exercise his certifying authorities within his mandate in a resolution to be adopted by the General Assembly at its next session. UN وساد اتفاق عام أنه ليست هناك حاجة إلى قيام اللجنة المخصصة بأي إجراء رسمي فيما يتعلق بالتوصية، بيد أن بعض الوفود أبدت رغبة في أن تعرب، الجمعية العامة في قرار تتخذه في دورتها المقبلة عن تأييد سياسي لممارسة الأمين العام لسلطاته في مجال التصديق في إطار ولايته.
    A view was expressed that there was no need to hold two separate hearings - one for the conviction or acquittal of the accused, and one for the sentence, since no jury trial was envisaged and both issues would be decided by judges. UN ٢٩٢ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ليست هناك حاجة لعقد جلستين منفصلتين - واحدة ﻹدانة المتهم أو تبرئته وواحدة ﻹعلان الحكم - ﻷن من غير المتصور إجراء المحاكمة بواسطة محلفين وأن المسألتين سيبت فيهما القضاة.
    54. Participants in the Meeting considered that there was no need, at this stage, to reconvene unless future developments dictated otherwise. UN 54 - ارتأى المشاركون في الاجتماع أنه ليست هناك حاجة في هذه المرحلة إلى عقد اجتماع آخر إلا إذا فرضت التطورات المستقبلية غير ذلك.
    20. After extensive discussions, the Working Group had decided at its last session that there was no need for the scope of application of the draft convention to mirror that of the United Nations Sales Convention. UN 20- وقد قرّر الفريق العامل في دورته الأخيرة، بعد مناقشات مستفيضة، أنه ليست هناك حاجة لكي يعكس نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية نطاق تطبيق اتفاقية البيع.
    But this does not mean that there is no need to increase the transfer of resources from developed countries to developing countries. UN لكن هذا لا يعني أنه ليست هناك حاجة إلى الزيادة فيما يلزم نقله من الموارد من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    Taking into account this information, the Committee is of the opinion that there is no need for an additional assessment at the present time. UN وترى اللجنة، وقد وضعت في اعتبارها هذه المعلومات أنه ليست هناك حاجة إلى التقسيم اﻹضافي في الوقت الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more