it was not clear, however, what the proper jurisdiction was. | UN | غير أنه ليس من الواضح معرفة الولايات القضائية المناسبة. |
it was not clear whether that constituted a guarantee of the Account’s sustainability. | UN | وذكر أنه ليس من الواضح ما إذا كان هذا يشكل ضمانا لاستدامة الحساب. |
it was not clear whether the practice of repudiation of a wife was still in effect. | UN | وأشارت إلى أنه ليس من الواضح ما إذا كانت ممارسة نبذ الزوجة لاتزال سارية. |
However, it is not clear, which authority has actually ordered his detention. | UN | إلاّ أنه ليس من الواضح ما هي السلطة التي أمرت باحتجازه. |
However, it is not clear whether these strategies and programmes provide for the implementation of the Optional Protocol. | UN | غير أنه ليس من الواضح ما إذا كانت هذه الاستراتيجيات والبرامج تنص على تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري. |
However, it is unclear how compliance with the procedure will be enforced; | UN | بيد أنه ليس من الواضح كيف سيتم إنفاذ الامتثال لهذا الإجراء؛ |
Sweden noted that it was unclear to what extent the Government had committed itself to recommendations that were only partially agreed to. | UN | وأشارت السويد إلى أنه ليس من الواضح إلى أي مدى التزمت الحكومة بالتوصيات التي وافقت عليها جزئياً فقط. |
it was not clear to it, however, whether all relevant procedures would need to be revised. | UN | غير أنه ليس من الواضح لوفده أن الأمر يستدعي تنقيح كل الإجراءات ذات الصلة. |
it was not clear to him, however, what services that company would provide. | UN | غير أنه ليس من الواضح ما هي الخدمات التي ستقدمها هذه الشركة. |
it was not clear whether the human rights instruments ratified by Suriname had been enacted into domestic law. | UN | على أنه ليس من الواضح ما إذا كانت صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها سورينام قد أدخلت أحكامها في القانون الوطني. |
it was not clear, however, whether the possibility of using electronic means of communication referred to all communications relating to a reservation. | UN | بيد أنه ليس من الواضح ما إذا كانت إمكانية استخدام الوسائل الإلكترونية للإبلاغ تسري على جميع المكاتبات المتعلقة بالتحفظ. |
The list of factors given in article 6 was not exhaustive, and it was not clear how decisions would be taken if the States concerned did not agree. | UN | وبيّن أن قائمة العوامل المذكورة في المادة ٦ ليست جامعة، كما أنه ليس من الواضح كيف يمكن أن تتخذ القرارات إذا لم تتفق الدول المعنية. |
In fact, it was not clear that the last sentence was really necessary. | UN | والواقع أنه ليس من الواضح ما إذا كانت الجملة اﻷخيرة ضرورية حقا. |
However, it is not clear to the Panel how those statistics will differ from the vouchers issued by regional officers to miners. | UN | غير أنه ليس من الواضح للفريق كيف ستتميز هذه الإحصاءات عن القسائم التي يصدرها الموظفون الإقليميون لعمال التعدين. |
However, it is not clear as to what became of this material as the project did not progress. | UN | بيد أنه ليس من الواضح ما حصل لهذه المواد بسبب توقف تنفيذ المشروع. |
it is not clear, however, how effective these two bodies currently are and how the coordination mechanism works. | UN | بيد أنه ليس من الواضح اﻵن مدى فعالية هاتين الهيئتين وطريقة عمل آلية التنسيق. |
However, it is not clear how much travel is included for technical cooperation activities. | UN | إلا أنه ليس من الواضح الكيفية التي أدرج بها هذا الحجم من السفر في أنشطة التعاون التقني. |
As it is unclear how enduring the Ebola epidemic will be, its impact upon the UNMIL transition process remains unknown at this time. | UN | وبما أنه ليس من الواضح كم سيستمر وباء إيبولا فإن تأثيره على العملية الانتقالية للبعثة يظل مجهولا في الوقت الحاضر. |
54. The draft act invests the national police with significant new powers and responsibilities, although it is unclear whether the national police has the capacity to take them on. | UN | ٥٤ - ويخول مشروع القانون الشرطة الوطنية سلطات ومسؤوليات جديدة هامة، رغم أنه ليس من الواضح ما إذا كانت الشرطة الوطنية قادرة على الاضطلاع بهذه المسؤوليات. |
He argued that the imposition of restrictions on him was plausible in the light of the political nature of the crime for which he had been convicted, and reiterated that it was unclear how any information to the contrary had been obtained by the Embassy. | UN | واحتج بالقول إن فرض قيود عليه كان أمراً معقولاً بالنظر إلى الطابع السياسي للجريمة التي أُدين بارتكابها، وأكد مجدداً أنه ليس من الواضح كيف حصلت السفارة على أية معلومات تفيد بعكس ذلك. |
Sir Nigel RODLEY stressed that it was unclear what provision was being referred to at the end of the first sentence and that clarification was required in the English version at least. | UN | 107- السير نايجل رودلي شدّد على أنه ليس من الواضح ما هو الحكم الذي يجري الإشارة إليه في نهاية الجملة الأولى وعلى ضرورة التوضيح في النسخة الإنكليزية على أقل تقدير. |
7.6 As regards the complainant's past political activities, the Committee recalls that it is disputed that the complainant was a member and/or employee of the Musavat party. | UN | 7-6 وفيما يتعلق بأنشطة صاحب الشكوى السياسية الماضية، تشير اللجنة إلى أنه ليس من الواضح ما إذا كان صاحب الشكوى عضواً و/أو موظفاً في حزب المساواة. |
neither is it clear whether this Commission, if established, will actually examine the Sharma case specifically. | UN | كما أنه ليس من الواضح كذلك ما إذا كانت هذه اللجنة ستنظر فعلاً في قضية شارما بالتحديد إن أنشئت. |