And Mu Shun said that as long as the hope in his heart was alive, nothing could kill us. | Open Subtitles | وقال شون مو أنه ما دام الأمل في قلبه فأنه على قيد الحياة, لاشئ يمكن أن يقتلنا. |
He expressed the view that as long as this was not fully taken into consideration, the mediation efforts between the two countries could not succeed. | UN | ورأى أنه ما دام هذا الأمر لم يؤخذ في الاعتبار، فإن جهود الوساطة بين البلدين لا يمكن أن تكلل بالنجاح. |
He cautioned that as long as Kosovo's status remained undefined, and its economic development inhibited, the situation in both Kosovo and the region remained at risk. | UN | وحذر من أنه ما دام وضع كوسوفو لم يحدد، وتنميتها الاقتصادية معرقلة فستظل الحالة في كل من كوسوفو والمنطقة في خطر. |
The Advisory Committee believes that since the change-over was expected during the mandate period, the additional expenditure that had been anticipated should have been budgeted for. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ما دام التحول كان منتظرا خلال فترة الولاية، فقد كان ينبغي إدراج الانفاق الاضافي الذي كان متوقعا ضمن الميزانية. |
Secondly, article 116 accepts that since the line dividing the exclusive economic zone of a coastal State and the high seas is an artificial one, the interests of the coastal State within its EEZ may be affected by high seas fishing of straddling stocks or highly migratory species. | UN | ثانيا، تقبل المادة ١١٦ أنه ما دام الخط الذي يفصل المنطقة الاقتصادية الخالصة للدولة الساحلية وأعالي البحار هو خط اصطناعي، فإن مصالح الدول الساحلية داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة قد تتأثر عن طريق صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في أعالي البحار. |
I say that so long as Morgan sits as governor... so long will English ships be fed to his pirate friends. | Open Subtitles | أقول أنه ما دام مورجان يجلس حاكما فإن السفن الإنجليزية؛ ستظل طعاما لأصدقائه القراصنة |
It was also observed that as long as the element of risk was incorporated into the draft protocol, a certain ambiguity would remain, since risk was a subjective concept. | UN | ولوحظ أيضا أنه ما دام شق الخطر مدرجا في مشروع البروتوكول، فإن نوعا ما من اللبس سيظل قائما لأن الخطر مفهوم ذاتي. |
We can see from this that as long as a glimmer of hope remains, one must not give up the pursuit of a peaceful settlement. | UN | وبوسعنا أن نرى من هذا أنه ما دام هناك بصيص من أمل، يجب ألا نيأس من السعي إلى التسوية السلمية. |
This shows that as long as the underlying causes are not addressed radically at the policy level, it is impossible to root out the improper use of non-staff contracts. | UN | وهذا يبين أنه ما دام لم يجر التصدي بشكل جذري للأسباب الأساسية على مستوى السياسات، يكون من المستحيل استئصال شأفة الاستعمال غير السليم للعقود المتعلقة بغير الموظفين. |
This shows that as long as the underlying causes are not addressed radically at the policy level, it is impossible to root out the improper use of non-staff contracts. | UN | وهذا يبين أنه ما دام لم يجر التصدي بشكل جذري للأسباب الأساسية على مستوى السياسات، يكون من المستحيل استئصال شأفة الاستعمال غير السليم للعقود المتعلقة بغير الموظفين. |
It was pointed out that, as long as there was no change in programme content in the proposed structure of programme 6, Legal affairs, no programmatic value would result from the creation of the Office of the Under-Secretary-General or from the renaming of subprogramme 1. | UN | وأُشير إلى أنه ما دام لا يوجد تغيير في المضمون البرنامجي في الهيكل المقترح للبرنامج 6، الشؤون القانونية، فإنه لن تنتج قيمة برنامجية عن إنشاء مكتب لوكيل الأمين العام أو إعادة تسمية البرنامج الفرعي 1. |
It was generally felt that as long as the Board was playing a key role in programmes and policy, and UNICEF itself was faithful to its mandate, there was little risk of altering the character of the organization in any significant way. | UN | وذهبت الوفود عموما إلى أنه ما دام المجلس التنفيذي يقوم بدور رئيسي على صعيد البرامج والسياسات، وما دامت اليونيسيف ذاتها ملتزمة التزاما دقيقا بالولاية الموكولة إليها، فإن احتمال حدوث أي تغير ملموس في طابع المنظمة احتمال ضئيل. |
The Mission stressed that, as long as 2 million Rwandese remained in camps in or outside their country, the situation in Rwanda would remain inherently unstable. | UN | وأكدت البعثة أنه ما دام هناك مليونان من الروانديين في المخيمات داخل البلاد وخارجها فلن تزول حالة الاضطراب التي تسود رواندا. |
The Ministry for Foreign Affairs has explained that as long as the FRY’s status within the United Nations remains unresolved, the Government has no intention of meeting its reporting obligations. | UN | وبينت وزارة الخارجية أنه ما دام وضع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻷمم المتحدة لم يحسم بعد فإن الحكومة لا تنوي الوفاء بالتزاماتها فيما يخص تقديم التقارير. |
However, the judges noted that, since the seller was bound to install the merry-go-round in the United Kingdom, none of the options set forth in the said art. 31 could apply. | UN | بيد أن القضاة لاحظوا أنه ما دام البائع ملزما بتركيب الدوّامتين في المملكة المتحدة، فإنه لا يمكن تطبيق أي من الخيارات الواردة في المادة 31 المذكورة. |
While she welcomed the arrangements for senior citizens, she was concerned that since women pensioners earned less than men but had longer lifespans, they would become burdens on other family members. | UN | ورغم ترحيبها بالترتيبات الخاصة بالمسنين، قالت إنها قلقة من كون أنه ما دام أن المتقاعدات يكسبن أقل من الرجال، ولكنهن يعشن لمدة أطول، فسيصبحن عبئا على أفراد الأسرة الآخرين. |
128. Some delegations stated that since there were 33 action points that required follow-up, it would be very difficult for all agencies to report on all recommendations. | UN | 128- وذكرت بعض الوفود أنه ما دام هناك 33 إجراء تتطلب المتابعة، سيكون من الصعب على جميع الوكالات أن تقدم تقريرا بشأن جميع التوصيات. |
38. It was felt that, since a cost-accounting system was a valuable management tool, work on its development should proceed immediately on the basis of the prototype approach. | UN | ٣٨ - وارتئي أنه ما دام نظام حساب التكاليف أداة قيمة لﻹدارة، فإنه ينبغي أن تمضي عملية وضعه على الفور على أساس نهج النموذج اﻷولي. |
The Committee was informed that, since UNOR was eventually not established, assets which were subsequently handed over to the Tribunal had to be retained longer than necessary, thus entailing additional charges. | UN | وأبلغت اللجنة أنه ما دام المكتب لم ينشأ في نهاية اﻷمر، فإن اﻷصول التي سلمت فيما بعد إلى المحكمة الدولية، تعين الاحتفاظ بها لفترة أطول من اللازم، مما استتبع تحمل رسوم إضافية. |
Furthermore, Switzerland believes that since a very large number of space applications are dualpurpose, that is, both civilian and military, the idea of greater interaction between the CD and COPUOS should be examined in greater detail. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتقد سويسرا أنه ما دام عدد كبير من التطبيقات الفضائية لها استخدام مزدوج، أي أنها تُستخدم للأغراض المدنية والعسكرية على السواء، فإن فكرة إيجاد تفاعل أكبر بين مؤتمر نزع السلاح ولجنة تسخير الفضاء للأغراض السلمية ينبغي أن تُدرس بمزيد من التفصيل. |
The very response of the international community to the challenge of apartheid confirmed this very point that we all understood - that so long as apartheid existed in South Africa, so long would the whole of humanity feel demeaned and degraded. | UN | إن استجابة المجتمع الدولي لتحدي الفصل العنصري أكدت نفس النقطة التي نفهمها جميعا، وهي أنه ما دام الفصل العنصري موجودا في جنوب افريقيا فستظل اﻹنسانية جمعاء تشعر بالذل والهوان. |