"أنه من الملائم" - Translation from Arabic to English

    • it appropriate
        
    • that it is appropriate
        
    • that it would be appropriate
        
    • that it was appropriate
        
    • it would be appropriate to
        
    • it expedient
        
    • it's appropriate
        
    • it was appropriate to
        
    With respect to the others, the United either in general agrees with their findings or does not consider it appropriate to comment on them. UN وفيما يتعلق بالتقارير اﻷخرى، فإن الوحدة إما تتفق عموما مع النتائج الواردة فيها أو لا ترى أنه من الملائم أن تعلق عليها.
    The Special Rapporteur considers it appropriate to address this issue, as well as the related question of impunity for perpetrators of torture, in the present report. UN ويرى المقرر الخاص أنه من الملائم معالجة هذه القضية، فضلا عن مسألة إفلات مرتكبي جرائم التعذيب من العقاب، في هذا التقرير.
    He did not consider it appropriate to analyse further the issue of jurisdiction per se. UN وقال إنه لا يعتبر أنه من الملائم مواصلة تحليل قضية القضائية الولاية بحد ذاتها.
    It is respectfully submitted that it is appropriate to construe articles 7 and 10 of the Covenant in light of the more detailed provisions in the Convention against Torture. UN ونحن نذكر باحترام أنه من الملائم تأويل المادتين ٧ و٠١ من العهد في ضوء اﻷحكام اﻷكثر تفصيلا في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    He felt that it would be appropriate to indicate the nature of the convention at the outset. UN ويبدو له في الواقع أنه من الملائم اﻹشارة منذ البداية إلى طبيعة الاتفاقية.
    118. One member was of the opinion that it was appropriate to change the assessment rate of the Holy See retroactively, noting that this non-member State’s rate had been incorrectly established owing to its late submission of the relevant data. UN ٨١١ - ورأى أحد اﻷعضاء أنه من الملائم تغيير معدل اﻷنصبة المقررة للكرسي الرسولي بأثر رجعي، وأشار إلى أن المعدل الخاص بهذه الدولة غير العضو قد وضع بصورة خاطئة بسبب تأخره في تقديم البيانات ذات الصلة.
    We believe it appropriate for the United Nations to focus specific attention on this issue, while acknowledging that the problem of small arms and light weapons is intrinsically linked to that of ammunition. UN ونحن نعتقد أنه من الملائم للأمم المتحدة أن تركز على هذه المسألة تركيزا خاصا مع الإقرار بأن مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بمشكلة الذخائر.
    As a consequence, some countries may consider it appropriate to devise procedures and treaty provisions that are sufficiently flexible to enable them to extend their cooperation to multi-country consultation and exchange arrangements; UN وبالتالي، قد ترى بعض البلدان أنه من الملائم وضع إجراءات وأحكام في المعاهدات تتسم بما يكفي من المرونة لتمكينها من توسيع نطاق تعاونها ليشمل ترتيبات للتشاور وتبادل المعلومات بين عدة بلدان؛
    Aware of the fact that indigenous peoples make up a significant part of Suriname's population and contribute to our multi-ethnic, multicultural and multireligious society, we deemed it appropriate to respond positively to the Declaration. UN وإذ ندرك أن الشعوب الأصلية تشكل شريحة كبيرة من سكان سورينام، وتسهم في مجتمعنا المتعدد الأعراق والثقافات والأديان، فقد اعتبرنا أنه من الملائم أن نستجيب لهذا الإعلان بشكل إيجابي.
    JIU had thought it appropriate to comment on only two of the reports produced by OIOS and introduced by the Under-Secretary-General. UN وترى وحدة التفتيش المشتركة أنه من الملائم التعليق على تقريرين اثنين فقط أعدهما مكتب خدمات الرقابة الداخلية وقدمهما وكيل الأمين العام.
    It also did not consider it appropriate not to provide for German language training, especially since this reflected the practice of other United Nations bodies, for example, the United Nations Offices in Vienna and in Bonn. UN ولم ير كذلك أنه من الملائم عدم توفير تدريب على اللغة الألمانية، وخاصة أن هذا يعكس ممارسة هيئات الأمم المتحدة الأخرى، مثل مكتبي الأمم المتحدة في فيينا وبون.
    174. The President also deemed it appropriate to contact the authorities responsible for the implementation of the Dayton Accord. UN ١٧٤ - واعتبر الرئيس أيضا أنه من الملائم الاتصال بالسلطات المسؤولة عن تنفيذ اتفاق دايتون.
    The Supervision Unit therefore considered it appropriate to work in partnership with Parliament, through the Legislative Office of Deputy Dionisio Ortega, on two highly important initiatives. UN ومن ثم فقد رأت وحدة المراقبة أنه من الملائم العمل في شراكة مع البرلمان، من خلال المكتب التشريعي للنائب ديونيزيو أورتيغا، بخصوص مبادرتين تكتسيان درجة عالية من الأهمية.
    The Panel, therefore, finds that it is appropriate to recommend an award of compensation for the full amount requested. UN وعليه، يرى الفريق أنه من الملائم أن يوصي بمنح تعويض عن المبلغ المطلوب بكامله.
    It is respectfully submitted that it is appropriate to construe articles 7 and 10 of the Covenant in light of the more detailed provisions in the Convention Against Torture. UN ونحن نذكر باحترام أنه من الملائم تأويل المادتين ٧ و٠١ من العهد في ضوء اﻷحكام اﻷكثر تفصيلاً في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    For that reason, Cuba feels that it is appropriate and necessary to continue working to achieve international transparency and confidence-building measures in outer space activities. UN ولذلك السبب، ترى كوبا أنه من الملائم والضروري مواصلة العمل من أجل تحقيق تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي.
    My Government believes that it would be appropriate and fair to offer the remedy provided for in the national legislation of many States, including our own. UN وحكومة بلدي تعتقد أنه من الملائم ومن الإنصاف دفع التعويض المنصوص عليه في التشريع الوطني لدول كثيرة، بما في ذلك دولتي.
    The sponsors of the draft resolution are agreed that it would be appropriate to reflect these developments in the text to be considered by the General Assembly. UN ومقدمو مشروع القرار متفقون على أنه من الملائم أن تتجلى هذه التطورات في النص الذي ستنظر فيه الجمعية العامة.
    In those circumstances, as President of the Rio Group, I felt that it was appropriate to invite to our Group the well-known academic, Mr. Paul Kennedy, Professor of History and Director of the Centre of International Security Studies at Yale University, to have a dialogue with the Ambassadors of the Rio Group on challenges to international security and on the future of the United Nations. UN وفي ظل تلك الظروف، وبصفتي رئيسا لمجموعة ريو، رأيت أنه من الملائم أن أدعو إلى مجموعتنا السيد بول كندي، الأكاديمي المعروف وأستاذ التاريخ ومدير مركز دراسات الأمن الدولي في جامعة ييل للدخول في حوار مع سفراء مجموعة ريو بشأن التحديات التي تواجه الأمن الدولي وبشأن، مستقبل الأمم المتحدة.
    18. It was agreed that it was appropriate for treaty bodies to request the withdrawal of reservations to the treaties they monitored. UN 18 - اتفق على أنه من الملائم أن تطلب الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات سحب التحفظات على المعاهدات التي ترصدها تلك الهيئات.
    Our delegation also considers it expedient to create, under Article 29 of the Charter of the United Nations, a standing Security Council sanctions committee. UN ويرى وفد بلدي أيضا أنه من الملائم أن تنشأ في إطار المادة ٩٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة لجنة دائمة للجزاءات تابعة لمجلس اﻷمن.
    Dear, I don't think it's appropriate to argue with your mother in front of a stranger. Open Subtitles عزيزتى ، لا أعتقد أنه من الملائم أن تجادلى أمكِ بحضور شخص غريب
    Mr. Godwin, why did you feel it was appropriate to regularly text a 17-year-old girl? Open Subtitles سيد غودوين,لم تشعر أنه من الملائم ان تراسل فتاة عمرها 17 عاما بشكل مستمر؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more