Therefore, the Special Rapporteur considers that Governments should prioritize women's education and access to information in their public policies. | UN | وعليه، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي للحكومات أن تمنح الأولوية ضمن سياساتها العامة لتثقيف المرأة وتيسر حصولها على المعلومات. |
Mr. Wilton emphasized that Governments should assist small and mediumsized enterprises to benefit from globalization. | UN | وأكد السيد ويلتون أنه ينبغي للحكومات أن تساعد مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاستفادة من العولمة. |
China maintained that Governments should provide a good environment for participation of major groups. | UN | ورأت الصين أنه ينبغي للحكومات أن تهيئ البيئة الصالحة لمشاركة المجموعات الرئيسية. |
A delegate noted that Governments should seek to incorporate all levels of policymaking when developing their national investment policies. | UN | وأشار مندوب إلى أنه ينبغي للحكومات أن تشرك جميع المستويات في عملية رسم السياسات عند وضع سياساتها الاستثمارية الوطنية. |
He also suggested that States should provide refuge and protection to victims of sexual exploitation and repatriate those who wished to return. | UN | وألمح أيضاً إلى أنه ينبغي للحكومات أن تكفل الملاذ والحماية لضحايا الاستغلال الجنسي وإعادة مَن يرغب منهم إلى موطنه الأصلي. |
In that connection, it was emphasized that Governments should stress the drug control dimension more consistently in the governing bodies of international agencies, in order to achieve the necessary degree of inter-agency cooperation and coordination. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على أنه ينبغي للحكومات أن تشدد على الجانب المتعلق بمكافحة المخدرات بدأب أكبر في مجالس إدارات الوكالات الدولية، من أجل بلوغ الدرجة اللازمة من التعاون والتنسيق بين الوكالات. |
One implication of this was that Governments should enact policies that would help development to be financed more through the domestic and not the international financial market. | UN | ومما يستتبعه ذلك أنه ينبغي للحكومات أن تضع سياسات من شأنها أن تساعد في تمويل التنمية تمويلاً أكبر من خلال السوق المالية المحلية وليس الدولية. |
The review of the Platform for Action five years later stated that Governments should treat all forms of violence against women and girls of all ages as a criminal offence punishable by law. | UN | وذكر استعراض منهاج العمل بعد صدوره بخمس سنوات أنه ينبغي للحكومات أن تعامل جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة من جميع الأعمار كفعل اجرامي يعاقب عليه بموجب القانون. |
In his statement, the Special Rapporteur stressed that Governments should stop considering themselves as controllers of information, but as custodians for the public rather than for the State. | UN | وأكّد المقرر الخاص في بيانه، على أنه ينبغي للحكومات أن تكف عن اعتبار نفسها جهات رقابة على المعلومات، بل تعتبر نفسها جهات أمينة على الجمهور لا على الدولة. |
Delegates felt that Governments should also encourage transnational corporations to work more with local research organizations in developing countries. | UN | ورأى المندوبون أنه ينبغي للحكومات أن تشجع كذلك الشركات عبر الوطنية على العمل بدرجة أكبر من ذي قبل مع منظمات البحث المحلية في البلدان النامية. |
Malaysia believed that Governments should strengthen the effectiveness of their national machineries, including those in the private sector, civil society and non-governmental organizations, in order to promote the advancement of women. | UN | وتعتقد ماليزيا أنه ينبغي للحكومات أن تعزز فعالية آلياتها الوطنية، بما فيها آليات القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وذلك لتعزيز النهوض بالمرأة. |
The code also provides that Governments should strive to ensure access to treatment and, where appropriate, to work, in partnership with employers and workers' organizations. | UN | وتنص المدونة أيضاً على أنه ينبغي للحكومات أن تجهد في ضمان الحصول على العلاج وكذلك، عند الاقتضاء، العمل بالشراكة مع أرباب العمل ومنظمات العمال. |
It foresees that Governments should be sensitive to the rights of persons belonging to ethnic groups, particularly their right to, inter alia, share equitably in the fruits of national growth. | UN | وتنص التوصية على أنه ينبغي للحكومات أن تراعي حقوق الأشخاص المنتمين إلى جماعات إثنية، ولا سيما حقهم في الإنصاف في اقتسام ثمار النمو القومي. |
In chapter III of the Programme of Action, it is indicated that Governments should enhance the quality of work and employment by, inter alia, promoting the role of the ILO, particularly as regards improving the level of employment and the quality of work. | UN | وفي الفصل الثالث من برنامج العمل، أشير إلى أنه ينبغي للحكومات أن تحسن نوعية العمل والعمالة من خلال أمور منها تعزيز دور منظمة العمل الدولية، وخاصة فيما يتعلق بتحسين مستوى العمالة ونوعية العمل. |
(h) Recalled that the private sector was an important vehicle for technology transfer and that Governments should provide an enabling and supportive environment; | UN | )ح( أشارت الى أن القطاع الخاص هو وسيلة هامة لنقل التكنولوجيا وإلى أنه ينبغي للحكومات أن توفر له بيئة مساعدة وداعمة؛ |
It was mentioned that Governments should consider integrated solutions which incorporated planning and infrastructural measures as well as technical and economic measures regarding vehicles and fuels. | UN | وذُكر أنه ينبغي للحكومات أن تنظر في اعتماد حلول متكاملة تدمج التخطيط والتدابير المتعلقة بالهياكل اﻷساسية، باﻹضافة إلى اتخاذ تدابير تقنية واقتصادية بشأن المركبات وأنواع الوقود. |
The Forest Principles recognize the importance of this involvement for all forest people, stating that Governments should promote and provide opportunities for the participation of interested parties, including local communities and indigenous people, in the development, implementation and planning of national forest policies. | UN | وتعترف المبادئ المتعلقة بالغابات بأهمية هذه المشاركة بالنسبة لجميع سكان الغابات، فتذكر أنه ينبغي للحكومات أن تقدم التشجيع وأن تتيح الفرص لمشاركة اﻷطراف المهتمة باﻷمر، بما في ذلك المجتمعات المحلية والسكان اﻷصليون في وضع وتنفيذ وتخطيط السياسات الحراجية الوطنية. |
27. The view was expressed that Governments should promote fair and rigorous certification and accreditation in order to safeguard the credibility of national, regional and international standards of management systems. | UN | ٧٢ - وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي للحكومات أن تعمل على مراعاة العدل والدقة في منح الشهادات وفي عملية الاعتماد بغية ضمان مصداقية المعايير الوطنية واﻹقليمية والدولية ﻷنظمة اﻹدارة. |
3. Reiterates that Governments should continue to commit themselves at the highest political level to achieving goals and objectives and to take a lead role in coordinating the implementation, monitoring and evaluation of the follow-up actions at the national level; | UN | ٣ - تؤكـد من جديد على أنه ينبغي للحكومات أن تواصل الالتزام على أعلى مستوى سياسي بتحقيق اﻷهداف والغايات، وأن تقوم بدور قيادي في تنسيق تنفيذ ورصد وتقييم أعمال المتابعة على الصعيد الوطني؛ |
ACC members also strongly expressed the view that Governments should ensure that threats and attacks on United Nations personnel were not carried out with impunity, and that those guilty of such offences were prosecuted to the full extent of the law. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة أيضا بقوة عن رأي مفاده أنه ينبغي للحكومات أن تكفل عدم مرور التهديدات والهجمات التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة دون عقاب، وأن يحاكم أولئك المسؤولون عن هذه الجرائم بأقصى ما يقتضيه القانون. |
She considered the provisions of article 19 essential but said that States should make indigenous participation effective through administrative measures. | UN | وقالت إنها تعتبر أحكام المادة ٩١ أساسية غير أنه ينبغي للحكومات أن تكفل فعالية مشاركة الشعوب اﻷصلية بواسطة التدابير اﻹدارية. |