"أنواعاً معينة" - Translation from Arabic to English

    • certain types
        
    • certain kinds
        
    • specific types
        
    This situation arose, for instance, under the primary rules of international law, States were required to adopt certain types of legislation, but did not do so. UN وينشأ هذا الوضع مثلاً عندما يُقتضى بموجب القواعد الأولية للقانون الدولي من الدول أن تعتمد أنواعاً معينة من التشريعات لكنها لا تقوم بذلك.
    Inadequate or imprecise definitions of gender-based and sexual violence can leave out certain types of violations, make successful prosecutions more difficult and exclude groups of victims. UN ويمكن أن تغفل التعاريف الناقصة أو غير الدقيقة للعنف الجنساني والجنسي أنواعاً معينة من الانتهاكات، وتُعقّد نجاح الملاحقات القضائية، وتستبعد مجموعات من الضحايا.
    Customary and religious justice systems in some State are recognized by law and provide certain types of dispute resolution processes. UN 30- نظم العدالة العرفية والدينية معترف بها قانوناً في بعض الدول وتوفر أنواعاً معينة من عمليات تسوية المنازعات.
    The Penal Code had been amended in 2013 to extend criminal liability for certain kinds of statements made in public to statements made on the Internet. UN وأضاف أنه جرى تعديل القانون الجنائي في عام 2013 لتوسيع نطاق المسؤولية الجنائية بحيث تشمل أنواعاً معينة من التصريحات التي يدلي بها البعض علناً وعبر شبكة الإنترنت.
    164. Article 31 of the Citizens' Associations Act states that in order to curb illegal activity by an association of citizens pursuant to an application from a certifying body or a procurator, a court may provisionally prohibit certain kinds of activity or the operation of an association of citizens for up to three months. UN 164- وتنص المادة 31 من قانون رابطات المواطنين على أنه يجوز للمحكمة، من أجل كبح النشاط غير القانوني لرابطة مواطنين ما عملاً بطلب مقدم من هيئة مصدِّقة أو وكيل نيابة، أن تحظر بصورة مؤقة أنواعاً معينة من النشاط أو عمل رابطة ما من رابطات المواطنين لما يصل إلى ثلاثة أشهر.
    e Measures which restrict or require specific types of legal entity or joint venture UN )ﻫ( التدابير التي تقيد أو تتطلب أنواعاً معينة من الكيانات القانونية أو المشاريع المشتركة
    certain types of releases are permitted under the prohibition, however. UN إلا أن أنواعاً معينة من الإطلاقات مسموح بها بموجب هذا الحظر.
    Block exemption regulations, similar to those operating within the European Union, regulated certain types of practices, including franchising, and selective and exclusive distribution. UN وهناك أحكام إعفاء مستقلة، شبيهة باﻷحكام المعمول بها داخل الاتحاد اﻷوروبي، تنظم أنواعاً معينة من الممارسات، بما في ذلك منح التراخيص، والتوزيع الانتقائي والحصري.
    Nonetheless, there were members who felt that the scope of the topic should go beyond unilateral acts stricto sensu and encompass certain types of conduct of States that could produce legal effects. UN ومع ذلك، ثمة أعضاء يرون أن نطاق الموضوع ينبغي أن يتجاوز الأفعال الانفرادية بالمعنى الضيق وأن يضم أنواعاً معينة من سلوك الدول الذي قد تترتب عليه آثار قانونية.
    40. The report also addressed the use of certain types of mines by non-State armed groups. UN 40 - وأشار إلى أن التقرير تناول أيضاً استخدام الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة أنواعاً معينة من الألغام.
    Likewise, raising awareness creates impetus for more actions, advocacy and mobilization of resources as the public demands certain types of interventions. UN وبالمثل، تحقق زيادة الوعي زخماً يفضي إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات، وتنفيذ أنشطة الدعوة، وتعبئة الموارد لأن الجمهور يطلب أنواعاً معينة من التدخلات.
    The use of animals other than dogs to detect antipersonnel mines is being investigated, with certain types of rats showing some promising results in operational use. UN وتجري دراسة استخدام حيوانات غير الكلاب في الكشف عن الألغام المضادة للأفراد، حيث إن أنواعاً معينة من الفئران أظهرت بعض النتائج المبَشِّرة في الاستخدام التشغيلي.
    certain types of weapons are, however, excluded from the legal definition of cluster munitions weapons, because they do not give rise to the same problems from the point of view of humanitarian law. UN لكن أنواعاً معينة من الأسلحة قد استثنيت من التعريف القانوني لذخائر الأسلحة العنقودية، لأنها لا تسبب المشاكل نفسها من وجهة نظر القانون الإنساني.
    In conformity with the aforementioned principles, humanitarian law, at a very early stage, prohibited certain types of weapons either because of their indiscriminate effect on combatants and civilians or because of the unnecessary suffering caused to combatants, that is to say, a harm greater than that unavoidable to achieve legitimate military objectives. UN وتمشياً مع المبدئين السالف ذكرهما، حظر القانون اﻹنساني، في مرحلة مبكرة جداً، أنواعاً معينة من اﻷسلحة، إما لما لها من أثر لا يمّيز بين المقاتلين والمدنيين أو لما تسببه من آلام لا داعي لها للمقاتلين، بمعنى أنها تحدث ضرراً أكبر من الضرر الذي لا محيد عن إحداثه من أجل تحقيق اﻷهداف العسكرية المشروعة.
    Basically, these were certain types of loans the granting or disbursement of which was contingent on countries' adoption of economy measures or policies which the Bank felt Governments should apply to return major macroeconomic variables such as the budget deficit, the balance of payments or inflation to equilibrium. UN وكانت هذه البرامج تمثل أساساً أنواعاً معينة من القروض التي يتوقف منحها أو دفعها على اعتماد البلدان تدابير أو سياسات اقتصادية يرى البنك ضرورة أن تطبقها الحكومات ﻹعادة المتغيرات الاقتصادية الكلية الرئيسية مثل عجز الميزانية أو ميزان المدفوعات أو التضخم الى حالة التوازن.
    16. UNCTAD 2013 identified certain types of informal cooperation arrangements. UN 16- حدد تقرير الأونكتاد لعام 2013 أنواعاً معينة من ترتيبات التعاون غير الرسمية().
    22. Some definitions of investment have excluded certain types of investments, such as portfolio investment, from the application of IIAs, thereby allowing host countries discretion to deal with those types of investment differently. UN 22- وقد استبعد عدد من تعاريف الاستثمار أنواعاً معينة من الاستثمارات، من مثل الاستثمار في الحوافظ، من نطاق تطبيق اتفاقات الاستثمار الدولية، مما أتاح للبلدان المضيفة حرية معالجة تلك الأنواع من الاستثمار على نحو مخالف.
    The Mission also highlights that the warnings given by leaflets and pre-recorded phone messages in the case of al-Wafa hospital demonstrate the complete ineffectiveness of certain kinds of routine and generic warnings. UN وتسلط البعثة الضوء أيضاً على أن التحذيرات الصادرة عن طريق المنشورات والرسائل الهاتفية المسجَّلة مسبقاً في حالة مستشفى الوفاء تبرهن على أن أنواعاً معينة من التحذيرات الروتينية والعامة هي عديمة الفعالية بتاتاً.
    The Mission also highlights that the warnings given by leaflets and pre-recorded phone messages in the case of al-Wafa hospital demonstrate the complete ineffectiveness of certain kinds of routine and generic warnings. UN وتسلط البعثة الضوء أيضاً على أن التحذيرات الصادرة عن طريق المنشورات والرسائل الهاتفية المسجَّلة مسبقاً في حالة مستشفى الوفاء تبرهن على أن أنواعاً معينة من التحذيرات الروتينية والعامة هي عديمة الفعالية بتاتاً.
    200. Article 31 of the Citizens' Associations Act states that in order to curb illegal activity by an association of citizens pursuant to an application from a certifying body or a procurator, a court may provisionally prohibit certain kinds of activity or the operation of an association of citizens for up to three months. UN 200- وتنص المادة 31 من قانون رابطات المواطنين على أنه يجوز للمحكمة، من أجل كبح النشاط غير القانوني لإحدى رابطات المواطنين، أن تحظر بصورة مؤقتة أنواعاً معينة من أنشطتها أو توقف عملها لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر، بناء على طلب مقدم من هيئة معتمدة أو وكيل نيابة.
    The guiding principle in establishing the new system for regular admission was that it should not make family migration policy any stricter or tighten up the conditions governing other, specific types of residence, e.g. that of victims of human trafficking, domestic violence or honour crimes. UN وقد كان المبدأ الهادي عند وضع النظام الجديد للدخول العادي إلى البلد هو عدم تشديد أو إحكام سياسة الهجرة العائلية فيما يختص بالشروط التي تنظم أنواعاً معينة أخرى من الإقامة، مثل إقامة ضحايا الاتجار بالبشر أو العنف العائلي أو الجرائم المرتبطة بالشرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more