Lastly, the report stated that mechanisms for monitoring and redress should be made available to ensure that those whose actions threatened human dignity were held accountable. | UN | وقال، أخيرا، إن التقرير يذكر أن آليات الرصد والإنصاف ينبغي أن تكون متاحة لضمان محاسبة من تهدد أعمالهم كرامة الإنسان. |
It was true that mechanisms for monitoring the movements of violent individuals needed to be developed, but financial resources were needed for that purpose. | UN | وصحيح أن آليات رصد تحركات الأفراد المتصفين بالعنف تحتاج إلى تطوير، ولكن ذلك يستلزم موارد مالية. |
They pointed out that mechanisms to lower pharmaceutical prices had the potential to advance health targets, while enhanced access to technology could provide powerful tools to deal with climate change and increase agricultural productivity. | UN | وأشاروا إلى أن آليات تخفيض أسعار الأدوية تنطوي على إمكانية تعزيز الأهداف الصحية، بينما يمكن لتحسين الوصول إلى التكنولوجيا أن يوفر أداوت قوية للتعامل مع تغير المناخ وزيادة الإنتاجية الزراعية. |
The report notes that the mechanisms for implementation of these different rights and obligations are generally different. | UN | ويلاحظ التقرير أن آليات تنفيذ شتى الحقوق والالتزامات المذكورة متباينة بشكل عام. |
This means that the mechanisms to execute and monitor what the laws provide have not yet become a reality. | UN | وهذا يعني أن آليات تنفيذ ورصد ما تنص عليه القوانين لم تصبح بعد حقيقة واقعة. |
It was noted that current funding mechanisms are yielding insufficient resources to address the challenge of adaptation. | UN | وقد لوحظ أن آليات التمويل الحالية لا تدفع بموارد كافية لمعالجة تحدي التكيف. |
However, he wished to point out that mechanisms for the protection of human rights were necessary even in a country with a democratic, elected Parliament. | UN | لكنه قال إنه يريد الإشارة إلى أن آليات حماية حقوق الإنسان تعتبر ضرورية حتى في بلد فيه برلمان ديمقراطي منتخب. |
We therefore believe that mechanisms to halt irregular migration should not limit migrants' access to international protection. | UN | لذلك نرى أن آليات وقف الهجرة غير القانونية لا ينبغي أن تحدّ من إمكانيات حصول المهاجرين على الحماية الدولية. |
It is, however, doubtful that mechanisms such as State reporting or ad hoc fact-finding missions that have the potential of impacting positively on the level of implementation would necessarily require additional commitment on the part of States. | UN | بيد أن من غير المؤكد أن آليات مثل تقديم الدول للتقارير أو تشكيل بعثات مخصصة لتقصي الحقائق تكون قادرة على التأثير بصورة إيجابية على مستوى التنفيذ، ستتطلب، بالضرورة، التزاماً إضافياً من جانب الدول. |
We believe that mechanisms for the exchange of experiences are financially efficient, as they also allow us to achieve results more rapidly and they send a clear and strong message of solidarity. | UN | ونعتقد أن آليات تبادل الخبرات فعالة وناجعة من الناحية المالية، لأنها تمكننا أيضا من تحقيق النتائج على نحو أسرع، وتوجيه رسالة تضامن واضحة وقوية. |
It is obvious that mechanisms for dealing with threats to stability are inadequate. They need to be strengthened, not only to resolve conflicts but, more important, to prevent them. | UN | ومن الواضح أن آليات مواجهة التهديدات للاستقرار غير كافية، فينبغي تعزيزها لا لحسم الصراعات فحسب بل، وبل الأهم من ذلك، لمنع نشوبها. |
The Committee further noted that mechanisms such as the inter-ministerial committee on child labour were established in order to ensure effective implementation of programmes on economic exploitation and child labour. III. Additional information | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن آليات مثل اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بتشغيل الأطفال قد أنشئت من أجل ضمان التنفيذ الفعلي للبرامج المتعلقة بالاستغلال الاقتصادي وتشغيل الأطفال. |
It was pointed out that mechanisms for the enforcement of " women-specific " human rights standards had been less effective than those for more general " human rights " standards. | UN | وأشير إلى أن آليات إنفاذ معايير حقوق اﻹنسان " الخاصة بالمرأة " كانت أقل فعالية من معايير " حقوق اﻹنسان " العامة. |
The Working Group agreed with that suggestion and that the Guide should explain the reasons for the revisions made to the 1994 text, in particular that mechanisms of review were considerably strengthened in the revised Model Law. | UN | ووافق الفريق العامل على هذا الاقتراح وعلى أن يشرح الدليل دواعي التنقيحات التي أُدخلت على نص سنة 1994، وبوجه خاص، على أن آليات الاستعراض قد تعزّزت كثيرا في القانون النموذجي المنقّح. |
In this respect, the group was mindful that mechanisms for joint promotion of the implementation of the guidelines were also an item for consideration by the Joint Working Group. | UN | ووضع الفريق في الاعتبار أن آليات العمل المشترك لتعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية يعتبر أحد البنود التي على الفريق العامل المشترك بحثها. |
In this regard, it is critical for the verification of Iraq's declarations that the Commission not only establish that active concealment efforts have ceased, but also that the mechanisms of concealment used by Iraq have been found to have been dismantled. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم للغاية للتحقق من إقرارات العراق ألا تقتصر اللجنة على التأكد من توقف أنشطة اﻹخفاء المستمرة، بل والوثوق من أن آليات اﻹخفاء التي يستعملها العراق قد فككت. |
74. It was the view of many respondents that the mechanisms to deal with complaints of discrimination in the Organization were inadequate and lacked independence. | UN | 74 - ورأى كثير من المشاركين في الاستبيان أن آليات معالجة شكاوى التمييز في المنظمة غير كافية وتفتقر إلى الاستقلال. |
He also stressed that the mechanisms for monitoring implementation should be flexible, effective, non-discriminatory, transparent, proportional and impartial, without generating any excessive cost or diverting funds earmarked for programmes involving cooperation and technical assistance. | UN | وشدد أيضا على أن آليات رصد التنفيذ ينبغي أن تكون مرنة وفعّالة وغير تمييزية وشفافة ومتناسبة وغير متحيّزة ولا تتسبب في أي تكلفة مفرطة أو في تحويل وجهة الأموال المرصودة لبرامج التعاون والمساعدة التقنية. |
At that time the gravity and internationalized nature of the challenges induced the realization that the mechanisms of world order needed to be organic and interrelated. | UN | وفي ذلك الوقت أدت ضخامة التحديات وطبيعتها العالمية الى إدراك أن آليات النظام العالمي ينبغي أن تكون عضوية ومرتبطة بعضها ببعض. |
Inspections continued and confirmed previous observations that internal control mechanisms are developing to a satisfactory level. | UN | وتواصلت إجراءات التفتيش وأكدت الملاحظات السابقة أن آليات الرقابة الداخلية آخذة في التطور إلى مستوى مرض. |
So, we know that within certain parameters the mechanisms of the free market are essential for development. | UN | هكذا إذن ندرك أن آليات السوق الحرة، في إطار معايير معينة، ضرورية للغاية لتحقيق التنمية. |