"أن أحدث" - Translation from Arabic to English

    • that the most recent
        
    • that the latest
        
    • that the most recently
        
    • to make a
        
    • that the most current
        
    • to cause
        
    He did not agree with the statement in paragraph 472 of the Commission's report that the most recent sources supported the rule proposed in draft article 6. UN وقال إنه لا يوافق على ما جاء في الفقرة 472 من تقرير اللجنة من أن أحدث المصادر تؤيد القاعدة المقترحة في مشروع المادة 6.
    It is my feeling at this stage, however, that the most recent ideas about a possible programme of work have made the political and security arguments less and less convincing. UN بيد أني أشعر في هذه المرحلة أن أحدث الأفكار بشأن إمكانية وضع برنامج عمل جعل الحجج الأمنية أقل قدرة على الإقناع.
    OIOS therefore believes that the most recent testing data indicates that the local market demonstrates considerable potential. UN ولذلك يعتقد المكتب أن أحدث البيانات المتصلة بالاختبارات تشير إلى أن السوق المحلية تنطوي على إمكانات هامة.
    In this connection, one speaker said that he had noted that the latest Security Council documents available on the Internet were extremely out of date. UN وقال متكلم في هذا الصدد إنه لاحظ أن أحدث وثائق مجلس اﻷمن المتاحة على شبكة إنترنت متخلفة للغاية زمنيا.
    Oh, I'm just glad that the latest person from Oliver's past is not another gorgeous woman. Open Subtitles أوه، أنا سعيد لمجرد أن أحدث شخص من الماضي أوليفر ليس امرأة جميلة آخر.
    If the answer is no, it will be assumed by the Secretariat that the most recently published list contains the correct information. UN إذا كان الجواب لا، فإن الأمانة ستفترض أن أحدث قائمة منشورة تحتوي على المعلومات الصحيحة.
    His door was closed. I was afraid to make a sound. Open Subtitles لا بابه كان مغلقاً و كنت خائفاً أن أحدث ضجة
    49. UNESCO noted that the most recent policy measurement by Malaysia on the protection of rights to take part in cultural life was included within the Tenth Malaysian Plan 2011-2015, a five-year national development initiative. UN 49- أشارت اليونسكو إلى أن أحدث تقييم لسياسة ماليزيا في مجال حماية الحقوق في المشاركة في الحياة الثقافية أدرج في الخطة الماليزية العاشرة 2011-2015، وهي مبادرة وطنية للتنمية مدتها خمس سنوات.
    Furthermore, the Committee was informed that the most recent projection for expenditure in 1999 shows a likely saving of $289,239 under temporary assistance budgeted for under the Registry. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة أن أحدث توقعـات للنفقـات في عام ١٩٩٩ يكشف عن احتمـال توفير مبلـغ ٢٣٩ ٢٨٩ دولارا في إطـار المساعدة المؤقتة المرصود لها اعتماد في الميزانية تحت بند قلم المحكمة.
    The Vice-Chair of the AWG-KP reported that the most recent estimates of the quantitative implications of the use of LULUCF had not changed substantially compared with previous estimates. UN وأفاد نائب رئيس فريق الالتزامات الإضافية أن أحدث تقديرات الانبعاثات الكمية الناجمة عن اللجوء إلى قطاع استخدام الأراضي وإعادة استخدام الأراضي والحراجة لم تتغير كثيراً مقارنة بالتقديرات السابقة.
    Mr. Foum mentioned that the most recent idea was for carefully balanced support from African and Arab countries to be supplied, in terms of troops and material assistance. UN وذكر فوم أن أحدث فكرة تمثلت في تقديم دعم يتّسم بالتوازن الدقيق من البلدان الأفريقية والعربية، في شكل قوات ومساعدة مادية.
    It is recalled that the most recent revision of the Common Country Assessment and United Nations Development Assistance Framework Guidelines in 2004 included indigenous issues, following proposals of the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues. UN وتجدر الإشارة إلى أن أحدث مراجعة أجريت للتقييم القطري المشتركة والمبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2004 شملت قضايا الشعوب الأصلية، بناء على اقتراحات فريق الدعم المشترك بين الوكالات والمعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    In 2013, Germany indicated that the latest review of requirements will lead to an additional destruction of 1,300 anti-personnel mines by the end of 2014. UN وفي ٢٠١٣، أشارت ألمانيا إلى أن أحدث استعراض للاحتياجات سيؤدي إلى تدمير ٣٠٠ ١ لغم إضافي مضاد للأفراد بحلول نهاية عام ٢٠١٤.
    In addition, Germany indicated that the latest review of requirements will lead to an early and additional destruction of 1,300 anti-personnel by the end of 2014. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت ألمانيا إلى أن أحدث استعراض للاحتياجات سيؤدي إلى التبكير بتدمير 300 1 لغم إضافي مضاد للأفراد بحلول نهاية عام 2014.
    They also show that the latest and most sophisticated tools for electronic commerce are often among the easiest and simplest to use, and that their cost is constantly diminishing. UN كما أنها تبين أن أحدث أدوات التجارة الالكترونية وأكثرها تطورا تندرج غالبا ضمن أسهل وأبسط اﻷدوات استخداما، وأن كلفتها تتدنى باستمرار.
    We believe that the latest version of the Chair's text reflects the consensus achieved so far during the negotiations of the past three years and attempts to strike a good balance between legitimate security needs and humanitarian concerns. UN ونعتقد أن أحدث نسخة من نص الرئيس تعبر عن توافق الآراء الذي تحقق حتى الآن خلال المفاوضات على مدى السنوات الثلاث الماضية ومحاولات الموازنة بشكل جيد بين الاحتياجات الأمنية المشروعة والشواغل الإنسانية.
    Syria states that the latest meteorological study indicates that the main effects of the pollutants were believed to be concentrated on the south-eastern zone of the country, near Abu Kamal city. UN وتشير سوريا إلى أن أحدث دراسة مناخية تشير إلى أن الآثار الرئيسية للملوثات يُعتقد أنها مُركَّزة في منطقة جنوب شرق البلد، قرب مدينة أبو كمال.
    If the answer is no, it will be assumed by the Secretariat that the most recently published list contains the correct information. UN إذا كانت الإجابة لا، فستفترض الأمانة أن أحدث قائمة منشورة تحتوي على المعلومات الصحيحة.
    Well, I--I guess I wanted to make a difference. Open Subtitles حسناً ، أعتقد بأنني أردت أن أحدث تغييراً
    The Secretariat is of the opinion that the most current edition of the AMA Guide should be used as the authoritative reference for all disability cases related to military contingents, formed police units, civilian police officers and military observers. UN وترى الأمانة العامة أن أحدث طبعة من دليل الرابطة يجب أن تستخدم كمرجع ذي حجية في جميع حالات العجز المتصلة بالوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكّلة وضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين.
    Lord King, I do not wish to cause distress, but if the lady was in fact alive, surely they would have made clear their demands? Open Subtitles أيها الملك، لا أريد أن أحدث ذعراً ولكن إذا كانت السيدة علي قيد الحياة، ألن يملوا علينا طلباتهم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more