"أن أحد أهم" - Translation from Arabic to English

    • that one of the most important
        
    • that one of the key
        
    • that one of the main
        
    • that one of the most significant
        
    Studies have shown that one of the most important factors in the success of the young black male is his relationship with his mother or other important female figures in his life. UN فقد أثبتت الدراسات أن أحد أهم عوامل النجاح، علاقة الشاب من أصل أفريقي بأمه أو أي وجه نسائي في حياته.
    Another panellist concurred that one of the most important ways of sharing benefits was to be able to use the resources. UN ووافق مشارك آخر على أن أحد أهم سبل تقاسم المنافع يتمثل في التمكن من استخدام الموارد.
    We are convinced that one of the most important measures for strengthening the nuclear non-proliferation and nuclear disarmament regime would be the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN ونعتقد أن أحد أهم التدابير الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي يتمثل في التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    53. Myanmar had been participating in United Nations peacekeeping operations since 1958, and believed that one of the key factors for improving their effectiveness and strengthening the capacity for rapid response was the system of standby arrangements. UN ٥٣ - ومضى يقول إن ميانمار تسهم في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام منذ عام ١٩٥٨، وتعتقد أن أحد أهم عناصر تحسين فعاليتها وتعزيز قدرتها على الاستجابة السريعة هو نظام الترتيبات الاحتياطية.
    The Peacebuilding Commission debates and documents suggest that one of the main challenges facing it is to prove that it is not a superfluous superstructure cast over the various stakeholders and actors already working on the ground. UN تشير مناقشات ووثائق لجنة بناء السلام إلى أن أحد أهم التحديات التي تواجهها هو إثبات أنها ليست بناءً فوقياً وزائداً ومفروضاً على الأطراف المعنية وأصحاب المصلحة الذين يعملون على أرض الواقع.
    Another participant noted, however, that one of the most significant transparency initiatives -- the establishment of Security Council Report -- had been undertaken privately, without the formal endorsement or encouragement of the Council. UN ومع ذلك، لاحظ مشارك آخر أن أحد أهم مبادرات الشفافية - وهي إنشاء منظمة تقرير مجلس الأمن - تم الاضطلاع بها كمبادرة خاصة دون تأييد أو تشجيع رسمي من المجلس.
    She stressed that one of the most important goals of the Year was to raise awareness of the continuing problems facing people of African descent, especially those stemming from racism and racial discrimination. UN وشددت على أن أحد أهم أهداف السنة الدولية هو التوعية بالمشاكل المستمرة التي يواجهها المنحدرون من أصل أفريقي، وبخاصة تلك الناجمة عن العنصرية والتمييز العنصري.
    169. It is clear that one of the most important requirements of the administration is to pay loyal elements within the Ivorian security forces. UN 169 - ومن الواضح أيضاً أن أحد أهم متطلبات الإدارة هو تأمين المدفوعات للعناصر الموالية داخل قوات الأمن الإيفوارية.
    In considering the processes of non-proliferation and disarmament as a whole, we should remember that one of the most important goals is to guarantee the use of nuclear technology for exclusively peaceful purposes. UN وفي نظرنا لعمليات عدم الانتشار ونزع السلاح برمتها، ينبغي أن نتذكر أن أحد أهم الأهداف هو ضمان استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية على سبيل الحصر.
    Noting that one of the most important goals for his group was to achieve parity among the six official languages, he called for the dissemination of information, particularly over the radio, in as many languages as possible, including Portuguese. UN وفي معرض إشارته إلى أن أحد أهم أهداف مجموعته هو تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست، دعا إلى نشر المعلومات، ولا سيما عن طريق الإذاعة، باللغات الرسمية الست، بما فيها البرتغالية.
    In that regard, we should bear in mind that one of the most important goals of those processes is to establish a sound basis for enabling States to exercise their right to peaceful nuclear activities in accordance with the provisions of the NPT and the Statute of the IAEA. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نأخذ في الحسبان أن أحد أهم الأهداف لتلك العمليات هو وضع أساس سليم لتمكين الدول من ممارسة حقها في الأنشطة النووية السلمية عملا بأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    We therefore believe that one of the most important objectives to keep in mind throughout our discussion should be finding formulas to ensure that the hard-won accomplishments and progress of some countries are not drastically affected by international economic and financial crises such as those experienced in recent years. UN لذلك، فإننا نعتقد أن أحد أهم الأهداف التي ينبغي ألا تغيب عن بالنا خلال مناقشاتنا يتمثل في إيجاد الصيغ الكفيلة بضمان أن الإنجازات وأوجه التقدم التي حققتها بعض البلدان بشق الأنفس لن تتضرر بصورة حادة من جراء الأزمات الاقتصادية والمالية الدولية على النحو الذي شهدناه خلال السنوات الأخيرة.
    6. KABEHR stated that one of the most important demands of civil society organisations is the establishment of a National Human Rights Institution which will monitor all human rights issues and violations and which should be composed of governmental and non-governmental members. UN 6- ذكرت الجمعية الكويتية للمقومات الأساسية لحقوق الإنسان أن أحد أهم مطالب منظمات المجتمع المدني هو إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ترصد جميع قضايا حقوق الإنسان وانتهاكاتها وينبغي أن تتشكل من أعضاء الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    He indicated that one of the most important components was what mental health professionals called therapeutic environment, which was a powerful alternative to replace the culture of violence and mistrust and may help troubled children to understand the rules of non-violent relations and the consequences of appropriate or inappropriate behaviour. UN وأشار إلى أن أحد أهم المكونات هو ذلك الذي يسميه المهنيون العاملون في مجال الصحة العقلية البيئة العلاجية، وهو بديل قوي للاستعاضة عن ثقافة العنف وانعدام الثقة وقد يساعد الأطفال المضطربين على فهم قواعد العلاقات الخالية من العنف والآثار الناجمة عن السلوك اللائق أو غير اللائق.
    18. During its consideration of the Secretary-General's report, the Advisory Committee was informed that one of the most important lessons learned during the implementation of the capital master plan was the need to budget for associated costs from the outset. UN 18 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في تقرير الأمين العام أن أحد أهم الدروس المستفادة أثناء تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر هو ضرورة ميزنة التكاليف المرتبطة بالمشروع من البداية.
    At the same time, it should be noted that one of the most important provisions on the protection of the environment in the realm of the law of armed conflict refers to the " natural environment " rather than simply to the " environment " . UN وفي الوقت ذاته، تجدر الإشارة إلى أن أحد أهم الأحكام المتعلقة بحماية البيئة في مجال قانون النزاعات المسلحة يذكر عبارة " البيئة الطبيعية " وليس " البيئة " فحسب.
    10. The Chair recalled that one of the most important projects currently being undertaken by the annual meeting was to assist in harmonizing the working methods and rules of procedure of treaty bodies. UN 10 - أشار الرئيس إلى أن أحد أهم المشاريع التي يعكف الاجتماع السنوي على تنفيذها حاليا هو المساعدة في تنسيق أساليب العمل والأنظمة الداخلية لهيئات المعاهدات.
    46. The Hearing pointed out that one of the most important ethical challenges the United Nations and concerned specialized agencies must face was to ensure that technological development in the area of genetic engineering benefited agriculture and biodiversity and was used to promote sustainable development. UN 46 - وأشارت جلسة الاستماع إلى أن أحد أهم التحديات الأخلاقية التي تواجهها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة المعنية يتمثل في الحرص على أن التطور التكنولوجي في مجال الهندسة الجينية يفيد الزراعة والتنوع الإحيائي ويستخدم لتعزيز التنمية المستدامة.
    33. As indicated above, the Board of Auditors indicates that one of the key lessons to be learned from the roll-out of Umoja Foundation is that the Organization gave insufficient emphasis and resources to high-quality training for staff in the standardized business processes and new ways of working. UN 33 - على النحو المشار إليه أعلاه، يشير مجلس مراجعي الحسابات إلى أن أحد أهم الدروس التي يجب استخلاصها من بدء مرحلة أوموجا الأساس هو أن المنظمة لم تول ما يكفي من الاهتمام والموارد للتدريب العالي الجودة للموظفين على العمليات الموحدة لتصريف الأعمال وأساليب العمل الجديدة.
    Underlining the contribution of the Protocol to sustainable development, he said that one of the key results of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) had been the renewed global efforts in defining sustainable development goals. UN 5 - وسلط السيد غونزاليز الضوء على مساهمة بروتوكول مونتريال في التنمية المستدامة مشيراً إلى أن أحد أهم النتائج التي تمخض عنها مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو+20) تمثلت في معاودة بذل الجهود العالمية لتحديد أهداف التنمية المستدامة.
    He recalled that one of the main activities of the mercury waste management partnership area was to develop technical guidelines, focusing not just on the management of mercury wastes from products at the end of their life but in particular on minimizing and eliminating mercury releases through the adoption of a product life-cycle management approach. UN وأشار إلى أن أحد أهم الأنشطة في مجال الشراكة في إدارة نفايات الزئبق هو وضع مبادئ توجيهية تقنية تركّز على إدارة نفايات الزئبق من المنتجات التي بلغت نهاية عمرها، وأيضاً، وهو الأهم، على تقليل انبعاثات الزئبق إلى أدنى حدّ والقضاء عليها عن طريق اعتماد نهج لإدارة دورة حياة المُنتَج.
    In its discussion of adequacy of revenues, the report completely disregards the fact that one of the main reasons why resources are inadequate is that very substantial sums have been deducted for compensation, administrative and financial expenditures, the expenditures of the defunct Special Commission, and expenditures pursuant to resolution 778 (1992). UN وعند حديث التقرير عن موضوع كفاية الموارد يتجاهل كليا حقيقة أن أحد أهم أسباب عدم كفاية الموارد هو المبالغ الهائلة التي تستقطع للتعويضات والنفقات اﻹدارية والمالية ونفقات اللجنة الخاصة المقبورة ونفقات حساب القرار ٧٧٨ )١٩٩٢(.
    Furthermore, it is quite clear that one of the most significant and potentially longlasting impacts of racial profiling is its effect on children and youth. UN وفضلاً عن ذلك، قال إن من الواضح نسبياً أن أحد أهم الآثار المترتبة على التنميط العرقي التي من المحتمل أن تكون بعيدة الأمد، أثره على الأطفال والشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more