"أن أذكِّر" - Translation from Arabic to English

    • remind
        
    • to recall
        
    May I remind delegations that explanations of vote or position are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats. UN أود أن أذكِّر الوفود بأن تعليل التصويت أو شرح الموقف تحدد مدته بـ 10 دقائق وينبغي أن تدلي به الوفود من مقاعدها.
    I would also like to remind delegations that the Centre has been revitalized and that the draft resolution entails no budgetary implications this year. UN كما أود أن أذكِّر الوفود بأن المركز قد جرى تنشيطه وبأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية هذا العام.
    May I remind delegations that explanations of vote are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats. UN هل لي أن أذكِّر الوفود بأن تعليل التصويت يقتصر على 10 دقائق ويتعين على الوفود أن تدلي به من مقاعدها.
    May I remind delegations that explanations of vote are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats. UN واسمحوا لي أن أذكِّر الوفود بأن مدة تعليل التصويت تقتصر على عشر دقائق وينبغي أن تدلي به الوفود من مقاعدها.
    I should just like to recall one incident before I conclude. UN وأود أن أذكِّر هنا بحادثة بسيطة قبل أن أختتم كلامي.
    May I remind delegations that explanations of position are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats. UN هل لي أن أذكِّر الوفود بأن تعليلات الموقف مقصورة على 10 دقائق وبأنه ينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها.
    i'd like to remind the customers that there's a special two for the price of one offer on aisle ten. Open Subtitles أود أن أذكِّر الزبائن بأن ثمة عرض خاص اثنان من السلع بسعر واحد مُقدم على ممر رقم 10
    Once again, I should like to remind representatives that, pursuant to rule 88 of the rules of procedure, UN ومرة أخرى، أود أن أذكِّر الممثلين بأنه وفقا للمادة 88 من النظام الداخلي،
    I should like to remind representatives that, pursuant to rule 88 of the rules of procedure, UN أود أن أذكِّر الممثلين بأنه وفقا للمادة 88 من النظام الداخلي،
    Before I conclude, I would like to remind this gathering that the primary mandate of our Committee is disarmament and international security. UN قبل أن أختتم كلمتي، أود أن أذكِّر هذا الجمع بأن الولاية الرئيسية للجنتنا هي نزع السلاح والأمن الدولي.
    Before giving the floor to speakers, may I remind delegations that explanations are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats. UN وقبل أن أعطيهم الكلمة، أود أن أذكِّر الوفود بأن تعليلات التصويت محددة بعشر دقائق، وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها.
    Speaking about cooperation within our region, I would also like to remind the General Assembly of one negative example. UN وفي ما يتعلق بالتعاون في إطار منطقتنا، أود أن أذكِّر الجمعية العامة بأحد الأمثلة السلبية.
    May I remind delegations that explanations of vote are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats. UN وأود أن أذكِّر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر مدتها على 10 دقائق، وينبغي أن تدلي به الوفود من مقاعدها.
    Allow me also to remind delegations that when the time allocated for their statements is up, the red light on the stoplight will go on. UN وأود أن أذكِّر أعضاء الوفود أيضا بأنه عندما ينتهي الوقت المخصص لهم، سيظهر الضوء الأحمر على النقطة الضوئية أمامهم.
    I should like to remind speakers to try to shorten their interventions if at all possible, on the understanding that the full text of their statements will be distributed to the membership. UN أود أن أذكِّر المتكلمين بضرورة اختصار بياناتهم كلما أمكن ذلك، علما بأن النص الكامل للبيانات سيعمم على أعضاء الجمعية.
    I would also like to remind all delegations of Japan's resolution on nuclear disarmament. UN وأود أيضاً أن أذكِّر جميع الوفود بالقرار الذي تقدَّمت به اليابان بشأن نزع السلاح النووي.
    I would remind the distinguished representative of Israel that this was the approach followed this year. UN أود أن أذكِّر ممثل إسرائيل الموقر بأن هذا هو النهج المتبع هذا العام.
    I would like to remind delegations that informal plenary meetings are open only to member States and observer States of the Conference. UN هذا وأود أن أذكِّر الوفود بأن الجلسات العامة غير الرسمية مفتوحة للدول الأعضاء والدول المراقبة في المؤتمر فقط.
    I should like to remind delegations that, under Article 19 of the Charter, UN أود أن أذكِّر الوفود بأنه بموجب المادة 19 من الميثاق،
    Allow me to recall that an anti-corruption law has been enacted and that an anti-corruption brigade is now operating. UN واسمحوا لي أن أذكِّر بأنه قد تم سنّ قانون لمكافحة الفساد ويمارس الآن لواء لمكافحة الفساد عمله.
    I should like to recall that, under that Treaty, Russia was to retain 1,600 strategic delivery vehicles and 6,000 accounted warheads. UN وأودّ أن أذكِّر مجدداً بأن روسيا، بموجب تلك المعاهدة، تحتفظ بـِ 600 1 ناقلة استراتيجية و 000 6 رأس حربي يمكن إحصاؤها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more