"أن أسترعي انتباهكم إلى" - Translation from Arabic to English

    • to draw your attention to
        
    • to bring to your attention the
        
    • to draw your kind attention to
        
    I wish to draw your attention to the latest deadly incident of Palestinian terrorism that occurred yesterday in Jerusalem. UN يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى الحادثة الأخيرة من حوادث الإرهاب الفلسطيني المهلكة التي وقعت بالأمس في القدس.
    I wish to draw your attention to the latest incidents in the ongoing campaign of Palestinian terrorism directed against the citizens of the State of Israel. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى الحوادث الأخيرة في حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة والموجهة ضد مواطني دولة إسرائيل.
    I wish to draw your attention to the latest incidents in the ongoing campaign of Palestinian terrorism directed against the citizens of Israel. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى الحوادث الأخيرة في حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة والموجَّهة ضد مواطني إسرائيل.
    I wish to draw your attention to the latest Palestinian terrorist attack directed against Israeli civilians. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى آخر ما وقع من الهجمات الإرهابية الفلسطينية التي تستهدف المدنيين الإسرائيليين.
    In closing, I wish to draw your attention to the commemoration by the Palestinian people two days ago of the twentieth anniversary of their Declaration of Independence. UN وختاما، أود أن أسترعي انتباهكم إلى احتفال الشعب الفلسطيني قبل يومين بالذكرى السنوية العشرين لإعلان استقلاله.
    I would particularly like to draw your attention to the issue of safety of nuclear waste. UN وأود على نحو خاص أن أسترعي انتباهكم إلى مسألة سلامة النفايات النووية.
    I wish to draw your attention to the latest violations of the Blue Line from Lebanese territory. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى الانتهاكات الأخيرة للخط الأزرق من الأراضي اللبنانية.
    In this connection, I would like to draw your attention to two, as I see it, technical points. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباهكم إلى مسألتين تقنيتين، برأيي.
    If not, I should now like to draw your attention to the proposal made by the Group of 21 as contained in document CD/1388. UN إذا لم يكن هناك من يطلب الكلمة، أود أن أسترعي انتباهكم إلى الاقتراح الذي قدمته مجموعة اﻟ١٢ كما ورد في الوثيقة CD/1388.
    I would like to draw your attention to a grave act of terrorism which was perpetrated today in Israel by Palestinian terrorists. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى عمل خطير من أعمال اﻹرهاب ارتكبه الارهابيون الفلسطينيون اليوم في اسرائيل.
    I would like to draw your attention to the concern of the Advisory Group about maintaining donor contributions for 2009 in the light of the global financial crisis. UN وأود أن أسترعي انتباهكم إلى ما يساور الفريق الاستشاري من قلق إزاء الحفاظ على مستوى مساهمات المانحين لعام 2009 في ضوء الأزمة المالية العالمية.
    Turning to other areas of our responsibility, I would like to draw your attention to the fact that the Council of Europe is currently celebrating 50 years of European cultural cooperation in support of democratic values. UN أما فيما يتعلق بمجالات مسؤوليتنا الأخرى، فأود أن أسترعي انتباهكم إلى أن مجلس أوروبا يحتفل الآن بمرور 50 عاما على التعاون الثقافي في أوروبا دعما للقيم الديمقراطية.
    I wish to draw your attention to the latest horrific act of Palestinian terrorism which occurred several hours ago, as Jews in Israel and throughout the world sat down to the festive Seder meal to celebrate Passover, the festival of freedom. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى آخر الأعمال الشنيعة للإرهاب الفلسطيني التي وقعت منذ ساعات، بينما كان اليهود في إسرائيل وفي جميع أنحاء العالم جالسين لتناول العشاء احتفالا بعيد الفصح، عيد الحرية.
    In this connection I would like to draw your attention to the initiative of the President of Turkmenistan in creating a regional consultative council of the heads of Government of the countries of Central Asia. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباهكم إلى مبادرة رئيس تركمانستان لإنشاء مجلس استشاري إقليمي لرؤساء حكومات بلدان آسيا الوسطى.
    In this regard, I would like to draw your attention to the problem of the so-called frozen conflicts, which were left as unhealed scars in the newly independent States that emerged after the collapse of the Soviet Union. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباهكم إلى مشكلة ما يسمى بالصراعات المجمدة التي تركت كجروح لم تندمل في الدول المستقلة حديثا بعد انهيار الاتحاد السوفياتي.
    But I would like to draw your attention to the fact that we need your guidance with respect to what action is going to be taken, and we need it at least one day in advance so that we can seek instructions. UN ولكني أود أن أسترعي انتباهكم إلى أننا نحتاج إلى توجيهاتكم فيما يتعلق بالإجراء الذي سنتخذه، ونحتاج إلى يوم على الأقل للحصول على التعليمات.
    I wish to draw your attention to the latest violation of the Blue Line from Lebanese territory which serves as a grave threat to peace and stability in the area. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى الانتهاك الأخير للخط الأزرق الذي وقع انطلاقا من الأراضي اللبنانية والذي يمثل تهديدا خطيرا للسلم والاستقرار في المنطقة.
    On instructions from my Government, I have the honour to draw your attention to the operation which Israel recently carried out in the territory of the Syrian Arab Republic. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى العملية التي قامت بها اسرائيل داخل أراضي الجمهورية العربية السورية.
    First, with regard to the so-called framework draft resolution to which some members have referred and which A/53/L.16 seems intended to preempt, I just want to draw your attention to the fact that there is no such draft resolution. UN أولا، وفيما يتعلق بما يسمى بمشروع القرار اﻹطاري الذي أشار إليه بعض اﻷعضاء والذي يبدو أن من المزمع أن تتضمنه الوثيقة A/53/L.16، أريد فقط أن أسترعي انتباهكم إلى حقيقة أنه لا وجود لمشروع القرار هذا.
    In this regard, I wish to bring to your attention the following, as some of the most recent statements made by the said regime's officials in a series of such insolent and irresponsible threats: UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباهكم إلى ما يلي والذي يشكل عيِّنة من بعض التصريحات الصادرة مؤخرا عن مسؤولي النظام المذكور في إطار سلسلة من هذه التهديدات الماثلة الوقحة وغير المسؤولة:
    In that connection, I wish to draw your kind attention to the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) concerning United Nations peacekeeping forces, issued on 6 April 2001 (A/55/874). UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسترعي انتباهكم إلى تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام، الصادر في 6 نيسان/أبريل 2001 (A/55/874).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more