"أن أسرته" - Translation from Arabic to English

    • that his family
        
    • family had
        
    • that the family
        
    He adds that his family did not become aware of this procedure until the military court had taken its decision. UN ويضيف صاحب البلاغ أن أسرته لم تُبلغ بهذا الإجراء إلا بعد أن توصلت المحكمة العسكرية إلى قرارها.
    He was not aware that his family was already residing in Denmark. UN ولم يكن يدرك أن أسرته تقيم بالفعل في الدانمرك.
    The author also states that his family has been subjected to violence in Sri Lanka. UN ويؤكد مقدم البلاغ أيضا أن أسرته كانت ضحية العنف في سري لانكا.
    The separation of Mr. Karker from his family is due to the fact that his family have chosen their residence in Eaubonne, a suburb of Paris, instead of in DignelesBains. UN أما انفصال السيد كركر عن أسرته فيعود إلى أن أسرته قد اختارت الإقامة في آيبون، وهي ضاحية من ضواحي باريس، بدلاً من الإقامة في دين لي بان.
    Despite the fact that his family had designated the Foundation for that purpose, the authorities had consistently refused to comply with the request. UN وعلى الرغم من أن أسرته عينت المؤسسة لهذا الغرض، فإن السلطات رفضت على الدوام الامتثال لهذا الطلب.
    Moreover, he states that his family is regularly questioned about his activities and whereabouts. UN وإضافة إلى ذلك، يزعم أن أسرته تُستجوب بانتظام بشأن أنشطته وبشأن المكان الذي يوجد فيه.
    Moreover, he states that his family is regularly questioned about his activities and whereabouts. UN وإضافة إلى ذلك، يزعم أن أسرته تُستجوب بانتظام بشأن أنشطته وبشأن المكان الذي يوجد فيه.
    He had further alleged that his family was targeted by the authorities due to his Falun Gong practice, but in another statement he indicated that his family was doing well. UN وادعى كذلك أن السلطات تستهدف أسرته بسبب ممارسته للفالون غونغ ولكنه ذكر في إفادة أخرى أن أسرته بخير.
    Even if he claims that his family has been persecuted by the authorities seeking his brother, who is supposedly politically active in the local underground Arab opposition, the complainant produces no evidence in support of this claim. UN وحتى وإن ادعى صاحب الشكوى أن أسرته اضطُهدت من قِبل السلطات التي كانت تبحث عن شقيقه الذي ادعى أنه ناشط سياسياً في المعارضة العربية المحلية السرية، فإنه لم يُقدم أي دليل يدعم ذلك.
    He had further alleged that his family was targeted by the authorities due to his Falun Gong practice, but in another statement he indicated that his family was doing well. UN وادعى كذلك أن السلطات تستهدف أسرته بسبب ممارسته للفالون غونغ ولكنه ذكر في إفادة أخرى أن أسرته بخير.
    Even if he claims that his family has been persecuted by the authorities seeking his brother, who is supposedly politically active in the local underground Arab opposition, the complainant produces no evidence in support of this claim. UN وحتى وإن ادعى صاحب الشكوى أن أسرته اضطُهدت من قِبل السلطات التي كانت تبحث عن شقيقه الذي ادعى أنه ناشط سياسياً في المعارضة العربية المحلية السرية، فإنه لم يُقدم أي دليل يدعم ذلك.
    The president has full faith that his family will conform with all proper ethics laws and will act properly in their conduct. Open Subtitles المدعوة مجموعة كارلايل؟ إن الرئيس لديه ثقة كاملة أن أسرته ستتعامل وفقا لما
    5.15 The complainant adds that his family has received threats from police officers and from family members of the murdered mother and her three children. UN 5-15 ويضيف صاحب الشكوى أن أسرته تلقت تهديدات من أفراد الشرطة ومن أفراد أسرة الأم القتيلة وأطفالها الثلاثة.
    The Iranian authorities never officially summoned him, nor did they issue a wanted notice or an arrest warrant for him, or any other document to show that his family was under surveillance. UN ولم تستدعه السلطات الإيرانية رسمياً قط، ولم تسلمه أمر تفتيش أو أمر اعتقال أو أية وثيقة أخرى تدل على أن أسرته كانت تحت المراقبة.
    5.15 The complainant adds that his family has received threats from police officers and from family members of the murdered mother and her three children. UN 5-15 ويضيف صاحب الشكوى أن أسرته تلقت تهديدات من أفراد الشرطة ومن أفراد أسرة الأم القتيلة وأطفالها الثلاثة.
    The author, therefore, argues that his family of five persons had to survive on a welfare grant of less than 100 dollars a month after paying rent. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن أسرته المكونة من خمسة أفراد اضطرت نتيجة لذلك إلى الاعتماد على منحة الرعاية التي تقل عن 100 دولار في الشهر، بعد دفع الإيجار، للبقاء على قيد الحياة.
    The Iranian authorities never officially summoned him, nor did they issue a wanted notice or an arrest warrant for him, or any other document to show that his family was under surveillance. UN ولم تستدعه السلطات الإيرانية رسمياً قط، ولم تسلمه أمر تفتيش أو أمر اعتقال أو أية وثيقة أخرى تدل على أن أسرته كانت تحت المراقبة.
    Lastly, the author submits that his family feared reprisals by the police and did not dare to avail itself of official remedies, while the unofficial remedies used were unsuccessful. UN وأخيراً، يدعي صاحب البلاغ أن أسرته كانت تخشى انتقام أفراد الشرطة ولم تجرؤ على استخدام سبل الانتصاف الرسمية، ولم تكن سبل الانتصاف غير الرسمية التي لجأت إليها مجدية.
    He applied for reconsideration, citing his age (74) and asserting that there was no danger that he would escape, that he had no previous convictions and that his family would be left destitute if he were to go to prison. UN وطلب إعادة النظر في هذا القرار، بالاستناد إلى سنه، وهو 74 سنة، وإلى عدم وجود خطر من الفرار، وإلى أنه لم يسبق أن صدرت ضده أحكام إدانة، وإلى أن أسرته ستعيش في حالة فقر إن هو دخل السجن.
    As for other kind of remedies, the author notes that the family took whatever non-judicial steps were available to them, as they made repeated enquiries to the relevant authorities without success. UN أما بالنسبة إلى سائر أشكال الانتصاف، فيشير صاحب البلاغ إلى أن أسرته اتخذت كل الخطوات غير القضائية المتاحة لها إذ وجهت طلبات استعلام متكررة إلى السلطات المعنية بلا جدوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more