Indeed, the opposite was the case in that large numbers of existing internally displaced persons were displaced once again by fighting. | UN | وفي الواقع، فقد كان الحال عكس ذلك، حيث أن أعدادا كبيرة من المشردين داخليا اضطروا للنزوح مجددا بسبب القتال. |
The envoy alleged also that large numbers of FDD rebels had crossed into the United Republic of Tanzania from where they pose a potential threat to the stability of Burundi. | UN | وادعى المبعوث أيضا أن أعدادا كبيرة من متمردي قوات الدفاع عن الديمقراطية قد عبرت إلى داخل جمهورية تنزانيا المتحدة حيث يشكلون فيها خطرا حقيقيا على استقرار بوروندي. |
It has been reported that large numbers of civilians were abducted from Kabala, as has been the practice of the RUF in the past. | UN | وذُكر أن أعدادا كبيرة من المدنيين قد اختطفوا من كابالا، وهي الممارسة التي درجت عليها الجبهة المتحدة الثورية في الماضي. |
According to those findings, 79 per cent of Americans and 76 per cent of Europeans agree that large numbers of immigrants coming into their respective countries constitute an important threat. | UN | ووفقا لتلك النتائج، يوافق 79 في المائة من الأمريكيين و 76 في المائة من الأوروبيين على أن أعدادا كبيرة من المهاجرين القادمين إلى بلدانهم يشكِّلون خطرا كبيرا. |
Evidence suggests that significant numbers of children and young people are being compelled to join armed groups and take up lives as fighters because this may provide them and their families with a measure of protection in highly volatile and insecure settings, or in environments where war may also represent the most viable livelihood opportunity. | UN | وتشير الدلائل إلى أن أعدادا كبيرة من الأطفال والشبان يُرغمون على الانضمام إلى الجماعات المسلحة والعمل كمحاربين لأن ذلك يمكن أن يوفر لهم ولعائلاتهم بعض الحماية في بيئة متقلبة للغاية وغير آمنة أو في أماكن يُحتمل أن تشكل الحرب فيها أيضا أكبر فرصة مجدية لكسب الرزق. |
A study by the World Health Organization had confirmed that large numbers of girl children were subjected to domestic sexual abuse. | UN | وأكدت دراسة أجرتها منظمة الصحة العالمية أن أعدادا كبيرة من الطفلات تتعرضن للإيذاء الجنسي المنزلي. |
Application of these rules cannot however address the fact that large numbers of candidates may well be elected in municipalities to which they do not have access. | UN | غير أن تطبيق هذه القواعد لا يمكن أن يعالج حقيقة أن أعدادا كبيرة من المرشحين قد ينتخبون في بلديات لا يستطيعون الوصول إليها. الاستنتاجات |
The Steering Committee noted with concern that large numbers of Vietnamese who do not qualify for refugee status have refused voluntary repatriation. | UN | ولاحظت اللجنة التوجيهية بقلق أن أعدادا كبيرة من الفييتناميين غير مؤهلين لمركز اللاجئ رفضت العودة الطوعية إلى الوطن. |
He also stated that large numbers of people from Srebrenica and Zepa were still missing. | UN | كما ذكر أن أعدادا كبيرة من الناس من سربرينيتسا وجيبا ما زالوا مفقودين. |
The Steering Committee noted with concern that large numbers of Vietnamese who do not qualify for refugee status have refused voluntary repatriation. | UN | ولاحظت اللجنة التوجيهية بقلق أن أعدادا كبيرة من الفييتناميين غير مؤهلين لمركز اللاجئ رفضت العودة الطوعية إلى الوطن. |
It became clear later that large numbers of civilians fled Juba haphazardly to Khartoum or to other places, thus explaining some cases of the missing persons. | UN | وقد اتضح فيما بعد أن أعدادا كبيرة من المدنيين غادرت جوبا عشوائيا إلى الخرطوم أو أماكن أخرى، اﻷمر الذي يفسر بعض حالات المفقودين. |
Others noted that large numbers of girls were involved in armed conflict and urged UNICEF to continue to take gender into account in its disarmament and reintegration programmes. | UN | ولاحظ آخرون أن أعدادا كبيرة من الفتيات يشاركن في النزاعات المسلحة، وحثوا اليونيسيف على مواصلة مراعاة المسائل الجنسانية في برامج نزع السلاح وإعادة الإدماج في المجتمع. |
Others noted that large numbers of girls were involved in armed conflict and urged UNICEF to continue to take gender into account in its disarmament and reintegration programmes. | UN | ولاحظ آخرون أن أعدادا كبيرة من الفتيات يشاركن في النزاعات المسلحة، وحثوا اليونيسيف على مواصلة مراعاة المسائل الجنسانية في برامج نزع السلاح وإعادة الإدماج في المجتمع. |
Statistics show that large numbers of civilian police were deployed to the field without having obtained prior clearance from the United Nations Medical Service. | UN | وتبين الإحصاءات أن أعدادا كبيرة من أفراد الشرطة المدنية قد تم نشرهم ميدانيا دون الحصول على موافقة طبية مسبقة من الدائرة الطبية للأمم المتحدة. |
In addition, the Special Committee was informed that large numbers of Palestinian minors are detained in Israeli prison facilities under the same conditions as adults. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم إبلاغ اللجنة أن أعدادا كبيرة من القاصرين الفلسطينيين محتجزون في مرافق السجون اﻹسرائيلية في اﻷحوال نفسها التي يعيش فيها البالغون. |
In particular, it was brought to the attention of the Special Rapporteur that large numbers of civilians had been killed in military operations against LTTE on the Jaffna Peninsula, in violation of international humanitarian law and internationally recognized human rights norms. | UN | وقد وُجه انتباه المقرر الخاص بصورة خاصة إلى أن أعدادا كبيرة من المدنيين قد قُتلوا في عمليات عسكرية شُنت ضد نمور تحرير تاميل إيلان في جزيرة جفنه، انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي ولقواعد حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا. |
Since last year's report, there had been an increase of about 1,100 detainees. Although the figures were constantly changing, the fact remained that large numbers of Palestinians had been arrested and detained. | UN | ومنذ صدور تقرير العام الماضي زاد عدد المعتقلين بحوالي 100 1 معتقل, ومع أن الأرقام تتغير بشكل مستمر فإن الحقيقة تبقى وهي أن أعدادا كبيرة من الفلسطينيين قد تم القبض عليهم واعتقالهم. |
On the one hand, such movement can potentially contribute to development; on the other hand, the reality is that large numbers do not return. | UN | فمن جهة يمكن أن تسهم هذه الحركة في نهاية المطاف في التنمية؛ ومن جهة ثانية، فإن الواقع هو أن أعدادا كبيرة من هؤلاء لا يعودون. |
63. The general picture that the Commission has been able to build up since its return to the region indicates that significant numbers of ex-FAR and militia personnel remain deeply hostile to the Government of Rwanda and are still committed to its violent overthrow. | UN | ٦٣ - ويستدل من الصورة العامة التي تسنى للجنة تكوينها منذ عودتها إلى المنطقة أن أعدادا كبيرة من أفــراد القــوات المسلحــة الرواندية السابقة والميليشيات ما زالوا يضمرون عداء شديدا لحكومة رواندا وما برحوا على التزامهم باﻹطاحة بها عن طريق العنف. |
53. Interviews with residents who have lived on both sides of the border indicate that significant numbers of Armed Forces of Liberia and militia personnel crossed into Côte d'Ivoire just prior to the attacks on Danané and Man. | UN | 53 - وتشير مقابلات أُجريت مع مقيمين عاشوا على كلا الجانبين من الحدود إلى أن أعدادا كبيرة من القوات المسلحة الليبرية وأفراد الميليشيا عبرت إلى داخل كوت ديفوار قُبيل بدء الهجمات على منطقتي دانان ومان. |
21. In several States, indigenous peoples have used the courts to enforce their rights, although it appears, overall, that they are not doing so in large numbers. | UN | 21 - ويلجأ أفراد الشعوب الأصلية، في دول عدة، إلى المحاكم لتمكينهم من إعمال حقوقهم، رغم أنه، بصفة عامة، لا يبدو أن أعدادا كبيرة من بينهم تقوم بذلك. |