"أن أعلن" - Translation from Arabic to English

    • to announce
        
    • to state
        
    • to declare
        
    • declared
        
    • to report
        
    • announce that
        
    • to say
        
    • announcing
        
    • the announcement
        
    • report that
        
    • to pronounce
        
    I am pleased and proud to announce that Belgium has recently destroyed its entire stock of cluster munitions. UN إنني سعيد وفخور أن أعلن أن بلجيكا قد قامت مؤخرا بتدمير كل مخزونها من الذخائر العنقودية.
    I am happy to announce that Bangladesh signed the international Convention to combat desertification in Paris last week. UN ويسعدني أن أعلن أن بنغلاديش وقعت على الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر في باريس في اﻷسبوع الماضي.
    In addition I should like to announce the following activities. UN وباﻹضافة إلى ذلك أود أن أعلن عن اﻷنشطة التالية.
    I am bound to state our disagreement with the arguments presented. UN ولا مفر لي من أن أعلن معارضتنا للحجج التي قدمت.
    I am glad to declare that bilateral relations with Greece have improved following a period of tension last year. UN ويسعدني أن أعلن أن العلاقات الثنائية مع اليونان قد تحسنت بعد فترة من التوتر في العام الماضي.
    The President may, however, accord the right of reply to a representative if a speech delivered after he/she has declared the list closed makes this desirable. UN إلا أن للرئيس أن يعطي حق الرد لأي ممثل، إذا تطلبت ذلك كلمة ألقيت بعد أن أعلن إقفال القائمة.
    I would like to announce officially I'm retiring from bodybuilding competition. Open Subtitles أود أن أعلن رسمياً عن تقاعدي من مسابقات كمال الأجسام
    And I am proud to announce, for the first time ever, This year our tree-lighting ceremony Will be simulcast on internet radio. Open Subtitles ويسرنيُ أن أعلن بأنه وللمرة الأولى على الإطلاق بأنه سيتم إذاعة احتفالية اضائة شجرتنا لـ عيد الميلاد على راديو الانترنت
    Two years ago, I can't say anything, and now I'm just supposed to announce that I'm a spy? Open Subtitles قبل سنتين لا يمكنني قول أي شيء، والآن أنا من المفترض فقط أن أعلن بأنني جاسوس؟
    Friday, I'm supposed to announce that I'm running for City Council, and I haven't told Ben yet. Open Subtitles الجمعة، من المفترض أن أعلن أنني سوف أترشح لمجلس المدينة و لم أخبر بن بعد
    I am also pleased to announce that Mexico and Japan have become sponsors of the draft resolution. UN ويسعدني أن أعلن انضمام المكسيك واليابان إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Today, I would like to announce Japan's new commitments. UN واليوم، أود أن أعلن عن التزامات اليابان الجديدة.
    I am happy to announce before this Assembly the involvement of civil society in the fight against these non-communicable diseases. UN كما يسعدني أن أعلن أمام هذه الجمعية عن إشراك المجتمع المدني في مكافحة هذه الأمراض غير المعدية.
    I wish to announce here that next year the Islamic Republic of Iran will host a conference to study terrorism and the means to confront it. UN وأود أن أعلن هنا أن جمهورية إيران الإسلامية ستستضيف في العام القادم مؤتمرا لدراسة الإرهاب ووسائل مواجهته.
    I am pleased to announce that Ethiopia, as a member of the Alliance, is currently elaborating its national plan of action for the Alliance of Civilizations. UN ومن دواعي سروري أن أعلن أن إثيوبيا، كعضو في التحالف، تعكف حاليا على وضع خطة عملها الوطنية لتحالف الحضارات.
    I should like to announce that, since the introduction of the draft resolution, Georgia and the Republic of Zambia have become sponsors. UN أود أن أعلن أنه منذ عرض مشروع القرار، أصبحت جمهورية زامبيا وجورجيا مقدمتين له.
    With a heavy heart I have to state that the above-mentioned ICTY judgement is doing precisely that. UN ويؤلمني أن أعلن أن حكم المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة السالف الذكر قد فعل ذلك بالتحديد.
    Furthermore, I am pleased to state that my Government ranks among the top 10 Governments with the lowest level of interference in the economy. UN وعلاوة على ذلك، يسرني أن أعلن بأن حكومتي تقع ضمن مصاف الحكومات العشر الأدنى تدخلا في الاقتصاد.
    It is therefore a great honour for me to declare the 2009 Caribbean Regional seminar on decolonization open. UN ولهذا، يشرفني أن أعلن افتتاح الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2009.
    I wish once again, very loudly, to declare Kosovo's trust and conviction that the ruling will be free, fair, unbiased and just. UN وأود، مرة أخرى، أن أعلن بصوت عال جدا عن ثقة كوسوفو واقتناعها بأن الحكم سيكون حرا ومنصفا وغير متحيز وعادلا.
    The President may, however, accord the right of reply to a representative if a speech delivered after he/she has declared the list closed makes this desirable. UN إلا أن للرئيس أن يعطي حق الرد لممثل، إذا تطلبت ذلك كلمة ألقيت بعد أن أعلن إقفال القائمة. المادة 52
    I am pleased to report that Canada will be creating an office of religious freedom within our Government at the heart of my own Department. UN ويسرني أن أعلن أن كندا ستنشئ مكتباً لحرية الأديان في حكومتنا، وفي قلب وزارتي.
    I am pleased to say that the European Union aid given through its Community programmes handled by the Commission remains stable. UN ويسرني أن أعلن أن المعونة التي يقدمها الاتحاد الأوروبي من خلال برامج الجماعة التي تشرف عليها اللجنة تظل مستقرة.
    I have the honour of announcing one such response in this forum. UN ويشرفني أن أعلن هنا عن واحدة من تلك الاستجابات.
    Having said this, I would now like to ask delegations whether they wish to intervene in this formal session before I make the announcement with regard to the next plenary. UN وبعد أن ذكرت ما تقدم، أسأل الوفود الآن عن ما إذا كانت لديهم الرغبة لتقديم مداخلات في هذه الجلسة الرسمية قبل أن أعلن عن الجلسة العامة المقبلة.
    And with that it gives me immense pleasure and joy to pronounce you Open Subtitles والآن من دواعي سروري الشديد وفرحي أن أعلن أن كل منكما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more