It was mentioned that members of the security forces, or persons acting with their consent or acquiescence, might have been responsible. | UN | وأُشير إلى أن أفراداً من قوات الأمن، أو أشخاصاً يعملون بموافقتهم أو علمهم، قد يكونون المسؤولين عن هذا الحادث. |
It was alleged that members of the Colombian military had submitted a report stating that both men were active members of the National Liberation Army (ENL). | UN | ويدعى أن أفراداً من الجيش الكولومبي قدموا تقريرا يشير إلى أن هذين الرجلين عضوان نشيطان في جيش التحرير الوطني. |
Also, it is reported that in many areas food aid has been redirected by members of the military. | UN | وأشارت التقارير أيضاً إلى أن أفراداً من الجيش يعيدون توجيه المعونة الغذائية في العديد من المناطق. |
When the subject completed his sentence, his family requested his liberation, but he was reportedly taken away by members of the Interior Security Forces. | UN | وعندما انقضت فترة عقوبته، طلبت عائلته الإفراج عنه إلا أنه ذُكِّر أن أفراداً من قوات الأمن الداخلي أخـذوه إلى مكـان آخر. |
The witnesses also felt that individuals from the Indonesian army and from some political organizations also took part in the rioting. | UN | وارتأى الشهود أيضاً أن أفراداً من الجيش الاندونيسي والبعض من المنظمات السياسية شاركوا أيضا في أعمال الشغب. |
It concluded that individuals had capitalized on a policy vacuum to divert nearly $1 billion. | UN | وخلصت إلى أن أفراداً استغلوا الفراغ السياساتي لتحويل ما يقرب من بليون دولار. |
Notwithstanding the judicial order in favour of Mr. Hussein, national security service agents allegedly re-arrested him when he left the courthouse. | UN | ورغم هذا القرار القضائي لصالح السيد حسين، ذُكر أن أفراداً من جهاز الأمن الوطني أعادوا توقيفه عقب مغادرته لقاعة المحكمة. |
The officials of the commissariat allegedly applied electric current to his whole body. | UN | وزُعم أن أفراداً من شرطة المفوضية قد سلطوا التيار الكهربائي على جميع أنحاء جسمه. |
Some of them also complained that members of other Burundi communities were taking hold of their plots of land. | UN | واشتكى بعضهم أيضاً من أن أفراداً من جماعات بوروندية أخرى تستولي على أراضيهم. |
In several cases there were reports that members of the security forces and other State officials were involved in these killings. | UN | وفي حالات عديد، أُفيدَ أن أفراداً من قوات الأمن وغيرهم من الموظفين الحكوميين كانوا ضالعين في هذه العمليات. |
However, the National Police in Soyapango denied that members of the unit in question had been on patrol in the place and on the date indicated. | UN | ومع ذلك فإن الشرطة الوطنية في سويا بانجو أنكرت أن أفراداً من الوحدة المذكورة كانوا يشتركون في داورية في المكان وفي التاريخ المذكورين. |
The commission describes below its reasons for concluding that members of the Syrian military and security forces have committed crimes against humanity in 2011. | UN | وتعرض اللجنة أدناه الأسباب التي دفعتها إلى أن تستنتج أن أفراداً من القوات العسكرية والأمنية السورية قد ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية في عام 2011. |
It is only on this occasion that she specified that members of the police raped her several times in 2002 and that she was subsequently seriously threatened by the police, notably because she reported the crime. | UN | ولم تذكر إلا في تلك المرة أن أفراداً من الشرطة اغتصبوها وأنها تلقت تهديدات خطيرة من رجال الشرطة، خصوصاً لأنها أبلغت عن وقوع هذه الجريمة. |
As a result of the assessment, OIOS found sufficient grounds to identify that members of the national contingent had engaged in sexual exploitation and abuse of both minors and adults in the area. | UN | ونتيجة لهذا التقييم، وجد المكتب أسباباً كافية ليبيّن أن أفراداً في الوحدة الوطنية شاركوا في ممارسة الاستغلال والإيذاء الجنسيين على كل من القصر والكبار في المنطقة. |
Most of the cases that occurred during the first period concerned members or supporters of the Haitian Christian Democrat Party who were allegedly arrested by members of the Armed Forces or by the Tonton Macoutes. | UN | وتعلقت معظم الحالات التي حدثت في الفترة الأولى بأعضاء في حزب هايتي الديمقراطي المسيحي أو بمناصرين لـه يدّعى أن أفراداً من القوات المسلحة أو من جماعة تونتون ماكوت قد قبضوا عليهم. |
Ibragim Tausovich Uruskhanov was allegedly abducted from his home by members of the Russian federal armed forces. | UN | وادُّعِي أن أفراداً من القوات المسلحة الاتحادية الروسية اختطفت إبراغيم طوسوفيتش أوروسخانونف من منزله. |
They were allegedly transferred to N'Djamena by members of the National Security Agency. | UN | ويُزعم أن أفراداً من وكالة الأمن الوطني نقلوهم إلى نجامينا. |
It also appeared that individuals belonging to unauthorized organizations or ones that criticized the monarchy or the authorities were subject to unlawful arrest. | UN | ويظهر أيضاً أن أفراداً ينتمون الى منظمات غير مصرﱠح بها أو منظمات انتقدت النظام الملكي أو السلطات قد تعرضوا للقبض عليهم على نحو غير قانوني. |
While it has been reported that individuals among this group have left Bougainville in the course of the year, occasional violence and clashes occurred throughout 2006, including in the areas of Buin and Siwai. | UN | وفي حين ذكرت التقارير أن أفراداً من هذا الفريق غادروا المنطقة في غضون السنة، وقعت أعمال عنف واشتباكات طوال سنة 2006، بما في ذلك في منطقتي بوين وسيواي. |
There is evidence that individuals have been tortured, ill-treated and deported, and that asylum-seekers have been sent back to their countries of origin without sufficient effort being made to determine whether they are in fact bona fide refugees with a well-founded fear of persecution. | UN | وهنـــاك أدلة تثبت أن أفراداً عذبوا وأسيئت معاملتهم ورحلــوا وأن طالبين للجوء ردوا إلى بلدانهم الأصل دون بذل محاولة كافيـــة لمعرفـــة ما إذا كانــوا حقيقـــة لاجئين حسني النية وإذا كان لديهم ما يبرر خوفهم من التعرض للقمع. |
6. It was reported that these two persons were arrested on 22 and 23 June 2008, respectively, by agents of the Iranian Police who did not shown arrest warrants. | UN | 6- وأفادت التقارير أن أفراداً من الشرطة الإيرانية لم يُبرزا أوامر إلقاء القبض قد ألقوا القبض على هذين الشخصين في 22 و23 حزيران/يونيه 2008، على التوالي. |
At the time of the Special Rapporteur's visit, 30 cases where individuals had allegedly posted such sites on the Internet were being investigated. | UN | وأثناء زيارة المقررة الخاصة، كان التحقيق جاريا في 30 حالة زُعم فيها أن أفراداً أقاموا هذه المواقع على الإنترنت. |