"أن أقول إنه" - Translation from Arabic to English

    • to say that
        
    • to state that
        
    • say that it
        
    • must say that
        
    I wish to say that at such times of difficulty and pain it is really comforting to receive such words of sympathy. UN وأود أن أقول إنه في مثل هذه اﻷوقات من المصاعب واﻵلام فإن من المريح حقاً تلقي مثل هذه الكلمات المتعاطفة.
    In conclusion, I wish to say that as long as Armenia continues to follow its aggressive policy, any talk about peace, stability and all-inclusive cooperation in the region is irrelevant. UN في الختام، أود أن أقول إنه ما دامت أرمينيا سادرة في اتباع سياستها العدوانية، فإن أي حديث عن السلام والاستقرار والتعاون الشامل في المنطقة لا أهمية له.
    I only arrived last year so I did not have the chance to be present when the P-6 was invented and so on, but I have to say that I very much regret that Ambassador Rapacki is leaving. UN فأنا لم ألتحق بالمؤتمر سوى في العام الماضي لذلك لم تسنح لي الفرصة لأكون حاضراً عندما تمت دعوة فريق الرؤساء الستة الخ، ولكن أود أن أقول إنه يؤسفني كثيراً أن أعلم بمغادرة السفير راباكي.
    In order to facilitate any decision of the Council, I want to state that there is no sealed arrest warrant requested or pending. UN وتسهيلا لأي قرار يتخذه المجلس، أود أن أقول إنه لا يوجد أي مذكرة اعتقال سرية مطلوبة أو معلقة.
    I must say that it is unfortunate that we need to wait for such catastrophes to bring out the best in our institution. UN ولا بد أن أقول إنه مما يؤسف له أنه يتعين انتظار وقوع كوارث كهذه لإظهار أفضل ما في مؤسستنا.
    I would hesitate to say that they were ignored, but that is a fact. UN وأتردد في أن أقول إنه قد تم تجاهلها، ولكن هذه هي الحقيقة.
    Finally, allow me to say that aspersions have been cast as to the appreciation extended to the management of the Tribunal on the functioning of the Tribunal in Arusha. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أقول إنه كانت هناك تطلعات إلى ما حــظيت به إدارة المحــكمة من تقدير بشأن أداء المحكمة في أروشا.
    I am happy to say that a consensus was reached on the re—establishment of the Department for Disarmament Affairs, and that a distinguished and experienced disarmament expert, Ambassador Dhanapala of Sri Lanka, has agreed to head the Department. UN ويسعدني أن أقول إنه تم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن إعادة إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح، وأن خبيراً بارزاً ومحنكاً في نزع السلاح هو السفير دنابالا من سري لانكا، وافق على رئاسة اﻹدارة.
    So I would like to be able to say that it appears to me that the Conference would wish us to hold informal consultations after the adjournment of the official plenary meeting. UN لذا أود أن يكون بوسعي أن أقول إنه يبدو لي أن المؤتمر يرغب في أن نعقد مشاورات غير رسمية بعد رفع الجلسة العامة الرسمية.
    Finally, I would like to say that there is no silver bullet. UN وأخيرا، أود أن أقول إنه لا يوجد حل سحري.
    Therefore, I am happy to say that progress is being made on the quota and voice reforms in the IMF. UN لذا، يسرني أن أقول إنه يجري إحراز تقدم بشأن الإصلاحات المتعلقة بالحصص والأصوات في الصندوق.
    I should like to say that it is equally a crime against humanity to allow poverty and deprivation to persist in these modern times. UN وأود أن أقول إنه لمما يعادل جريمة ضد الإنسانية السماح للفقر والحرمان بالاستمرار في عصرنا الحديث هذا.
    On that assumption, I would just like to say that it is deeply regrettable for the international community that a request was made to put a paragraph of this draft resolution to a separate vote. UN على أساس هذا الافتراض أود على وجه التحديد أن أقول إنه مما يبعث على الأسف العميق لدى المجتمع الدولي أن طلبا قُدم بطرح فقرة واردة في مشروع القرار هذا لتصويت منفصل.
    In that same spirit, I would like to say that maybe you need to be on the lookout lest you be put in a very uncomfortable situation. UN وبنفس تلك الروح، أود أن أقول إنه ينبغي لكم التحلي بالحذر حتى لا توضعوا في موقف صعب للغاية.
    And until now, I am sorry to say, that responsibility, that obligation, that burden, all remain unmet. UN ويؤسفني أن أقول إنه لم يتم حتى الآن الوفاء لا بتلك المسؤولية، ولا بذاك الالتزام، ولا بهذا العبء.
    I regret to say that it is unlikely to be met. UN ويؤسفني أن أقول إنه ليس من المرجح أن يتحقق هذا الهدف.
    In conclusion, I should like to state that, with increased funding available for the programme, it is essential to review the cumbersome and time-consuming process of the preparation of the distribution plan and its annexes with a view to submitting the plan in a more timely manner. UN وختاما، أود أن أقول إنه بالنظر إلى زيادة الأموال المتاحة للبرنامج، يجدر استعراض عملية إعداد خطة التوزيع ومرفقاتها التي تستهلك جهدا كبيرا لتقديم الخطة في حينها.
    At the same time, I have to state that no country in the world can claim authorship to the principles of democracy and enforce the spread of its own lifestyle. UN وفي الوقت نفسه، لا بد لي من أن أقول إنه ما من بلد في العالم يستطيع أن يزعم أنه مؤلف مبادئ الديمقراطية ويفرض نشر أسلوب حياته على الآخرين.
    At the same time, I am authorized to state that if Azerbaijan separates individual components from the comprehensive package, it should negotiate those components directly with Nagorny Karabakh. UN وفي نفس الوقت، أنا مفوض أن أقول إنه إذا فَصلت أذربيجان عناصر بمفردها من الصفقة الشاملة، فإنه ينبغي لها أن تتفاوض على هذه العناصر مباشرة مع شعب ناغورني كاراباخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more