However, it noted that most of the media outlets were owned by the Government, which may prompt journalists to practice self-censorship. | UN | بيد أن السويد لاحظت أن أكثرية وسائط الإعلام مملوكة للحكومة، الأمر الذي قد يدفع بالصحفيين إلى ممارسة الرقابة الذاتية. |
I feel confident that most of the countries here fully share the same wish. | UN | وأنا واثق من أن أكثرية البلدان الموجودة هنا تشاطرني نفس الأمنية. |
The expert was told that most inhabitants earned a living through begging. | UN | وعلم الخبير أن أكثرية السكان يكسبون رزقهم من التسول. |
International PEN noted that the majority of journalists exercise a form of self-censorship in order to protect themselves and their families. | UN | ولاحظ الاتحاد الدولي للقلم أن أكثرية الصحفيين يمارسون شكلاً من الرقابة الذاتية بغية حماية أنفسهم وأسرهم. |
The preamble to the Convention highlighted the fact that the majority of persons with disabilities lived in conditions of poverty. | UN | وأضافت أن ديباجة الاتفاقية تبرز أن أكثرية الأشخاص ذوي الإعاقة يعيشون في أحوال يسودها الفقر. |
He also expressed concern at signs that most political parties in Lebanon were apparently preparing for the possible further deterioration of the situation. | UN | وأعرب أيضاً عن قلقه إزاء وجود دلائل تشير إلى أن أكثرية الأحزاب السياسية في لبنان تستعد على ما يبدو لمواجهة احتمال تفاقم الوضع. |
The Committee is concerned that the State party thus considers that most economic, social and cultural rights are not directly applicable. | UN | وتُعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف ترى أن أكثرية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية غير قابلة للتطبيق المباشر. |
Table 3 shows that most Parties expect a population growth of less than 1 per cent per year in 2000 - 2010. | UN | 17- يبين الجدول 3 أن أكثرية الأطراف تتوقع نمواً سكانياً يقل عن 1 في المائة سنوياً في الفترة بين عامي 2000 و2010. |
Public investment in roads, combined with the fact that most of the road concessions in the country are working satisfactorily, has enabled a large proportion of the road network, which was in a very poor state of repair, to be put back into service. | UN | وقد مكن الاستثمار العام في الطرق، إلى جانب أن أكثرية امتيازات الطرق في البلد تُدار بطريقة مرضية، من إعادة استخدام جزء كبير من شبكة الطرق، التي كانت في حالة تعيسة جداً. |
Ms. SATO, noting that most part-time workers were women, wondered whether the Government would attribute that to discrimination. | UN | ٥٣ - السيدة ساتو: تساءلت - ملاحظة أن أكثرية العاملين المتفرغين من النساء - عما إذا كانت الحكومة تعزو ذلك الى التمييز. |
It was found out that most police officers and prosecutors considered that it should be made possible for a larger number of authorities to guide the persons concerned to conciliation. | UN | وتبيّن أن أكثرية ضباط الشرطة والمدعين العامين يرون لزوم قيام عدد أكبر من الهيئات بتوجيه الأشخاص المعنيين إلى خدمات التوفيق. |
It is recognized that most of the causes of disabilities, such as war, illness and poverty, are preventable which also prevent and/or reduce the secondary impacts of disabilities, often caused by the lack of early/timely intervention. | UN | ومن المسلّم به أن أكثرية أسباب العجز مثل الحرب، والمرض والفقر، يمكن توقّيها مما يمنع أيضاً و/أو يقلّل من الآثار الثانوية للعجز، التي كثيراً ما يؤدي إليها عدم التدخل المبكر/في حينه. |
It is recognized that most of the causes of disabilities, such as war, illness and poverty, are preventable which also prevent and/or reduce the secondary impacts of disabilities, often caused by the lack of early/timely intervention. | UN | ومن المسلّم به أن أكثرية أسباب العجز مثل الحرب، والمرض والفقر، يمكن توقّيها مما يمنع أيضاً و/أو يقلّل من الآثار الثانوية للعجز، التي كثيراً ما يؤدي إليها عدم التدخل المبكر/في حينه. |
However, in the view of OIOS, it is likely that the discrepancy is explained by the fact that the majority of request for proposal solicitations were not awarded based on the best value for money evaluation method. | UN | ومع ذلك، يرى المكتب أن من المرجح أن يكون تفسير هذا الاختلاف هو أن أكثرية طلبات استدراج العروض باستخدام طلب تقديم العروض لم تمنح بالاستناد إلى أسلوب التقييم على أساس أعلى جودة بأفضل سعر. |
In that regard, it underlined that the majority of prisoners were in pretrial detention and often stayed in prison for years. | UN | وفي هذا الصدد، شددت على أن أكثرية السجناء يُحتجزون في إطار الحبس الاحتياطي وكثيراً ما يظلون في السجن لفترة سنوات. |
Aware that the majority of the refugee population are children and women, | UN | وإذ تدرك أن أكثرية اللاجئين هم من اﻷطفال والنساء، |
An assessment then showed that the majority of the beneficiaries had been men. | UN | وقد بين التقييم الذي أجري آنئذ أن أكثرية المنتفعين من الرجال. |
It should be noted that the majority of General Service staff were not secretarial staff. | UN | وتنبغي اﻹشارة الى أن أكثرية موظفي فئة الخدمات العامة هم ليسوا من الموظفين المكتبيين. |
The lack of a significant increase in the prices of CFCs should be a source of concern as Parties approach the 2007 and 2010 targets, because the vast majority of CFCs still consumed in Article 5 Parties are for the refrigeration and air conditioning servicing sector. | UN | وفي الوقت الذي تقترب فيه الأطراف من بلوغ أهداف عامي 2007 و2010، فإن عدم وجود زيادة ملحوظة في أسعار مركبات الكربون الكلورية فلورية يجب أن يُثير القلق حيث أن أكثرية هذه المركبات التي لا تزال تستهلك في الأطراف العاملة بموجب المادة 5، لأغراض تخص قطاع خدمات التبريد والتكييف. |