This is due to the fact that more than half of the unemployed persons under the age of 25 in Finland are full-time students. | UN | ويعود ذلك إلى أن أكثر من نصف العاطلين الذي تقل أعمارهم عن 25 عاماً في فنلندا هم طلاب ملتحقين بالدراسة طوال الوقت. |
They know that more than half of you are women and children. | Open Subtitles | وهم يعرفون أن أكثر من نصف منكم هم من النساء والأطفال. |
It appears that more than half of the individuals who benefit from project grants are women. | UN | ويبدو أن أكثر من نصف الأفراد الذين استفادوا من منح المشاريع هم من النساء. |
Recent data showed that over half of young women in rural areas had completed secondary school, and one quarter of all farms were now managed by women. | UN | ويتضح من بيانات حديثة العهد أن أكثر من نصف الشابات الريفيات قد أكملن مرحلة الدراسة الثانوية، وتقوم المرأة حاليا بإدارة الربع من مجموع المزارع. |
We must bear in mind that over half of the time originally allotted for achieving the Goals is already behind us. | UN | يجب علينا أن نأخذ في الحسبان أن أكثر من نصف المدة المحددة أصلا لتحقيق الأهداف قد انقضى بالفعل. |
The Secretary-General stated that more than half the population needed immediate humanitarian assistance and almost 1 million persons had been displaced. | UN | وأوضح الأمين العام أن أكثر من نصف السكان يحتاجون إلى مساعدة إنسانية فورية وأن نحو مليون شخص قد شُردوا. |
more than half of the children in the Donetsk and Luhansk regions had no access to education. | UN | وأضافت قائلة أن أكثر من نصف الأطفال في منطقتي دونيتسك ولوهانسك لا يتوفر لهم التعليم. |
It appears that more than half of the individuals who benefited from project grants are women. | UN | ويبدو أن أكثر من نصف الذين استفادوا من منح المشاريع هم نساء. |
It is estimated that more than half of school-age children do not attend schools. | UN | ويُقدر أن أكثر من نصف من هم في سن الدراسة من الأطفال لا يرتادون المدارس. |
The rape of women and girls remains a particular challenge, with studies suggesting that more than half of all women were subjected to some type of sexual violence during the conflict. | UN | وما زال اغتصاب النساء والفتيات تحديا خطيرا، حيث تشير الدراسات إلى أن أكثر من نصف العدد الإجمالي للنساء تعرضن لنوع أو آخر من أنواع العنف الجنسي خلال النزاع. |
It is estimated that more than half of the pregnant women in developing countries suffer from anaemia. | UN | ويقدر أن أكثر من نصف الحوامل في البلدان النامية يعانين من اﻷنيميا. |
The increase in the number of poppy-free provinces in the past year means that more than half of the country's 34 provinces are now poppy-free. | UN | إن ازدياد عدد المقاطعات الخالية من زراعة الخشخاش في العام الماضي معناه أن أكثر من نصف محافظات أفغانستان الأربع والثلاثين خالية من هذه الزراعة. |
Statistics showed that more than half of divorces in Viet Nam had been filed by the wife. | UN | وتبين الإحصاءات أن أكثر من نصف حالات الطلاق في فييت نام تقدَّمت الزوجة بها. |
Local human rights groups say that more than half of the 7,000 prisoners being held in Burundi claim they are political prisoners. | UN | وتدعي المجموعات المحلية لحقوق الإنسان أن أكثر من نصف السجناء في بوروندي، وعددهم 000 7، هم من السجناء السياسيين. |
Available data demonstrate that more than half of intravenous drug users are HIV-positive. | UN | وتُظهر البيانات المتاحة أن أكثر من نصف متعاطي المخدرات عن طريق الحقن مصابون بالفيروس. |
Despite the fact that more than half of the law clerks are women, a considerably smaller number of them remain permanently in the lawyer's profession. | UN | فرغم أن أكثر من نصف الكتبة في مجال القانون من النساء، لا يبقى منهن في مهنة المحاماة بصفة دائمة سوى عدد أقل من ذلك جدا. |
Statistics show that over half of new infections resulting from HIV in Burkina Faso occur in young people. | UN | وتبيّن الإحصاءات أن أكثر من نصف الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في بوركينا فاسو تحدث لدى الشباب. |
It was encouraging that over half of the OIOS recommendations had already been implemented. | UN | وقالت إن من دواعي التشجيع أن أكثر من نصف توصيات المكتب قد نفذت سلفا. |
However, one international organization has reported that over half page of the Abdic supporters who have returned from the Kuplensko camp in Croatia have been subjected to some form of abuse. | UN | ومع ذلك ذكرت منظمة دولية أن أكثر من نصف مؤيدي عبديتس ممن عادوا من مخيم كوبلينسكو في كرواتيا تعرض لبعض أشكال التجاوزات. |
It should also be noted that more than half the Palestinian population was made up of refugees, displaced persons and disintegrated families. | UN | ويجب أن يلاحظ أيضا أن أكثر من نصف السكان الفلسطينيين يتألفون من لاجئين ومشردين وأسر مفككة. |