"أن أمانة" - Translation from Arabic to English

    • that the secretariat
        
    • the secretariat of
        
    • Secretariat for
        
    Participants are advised that the secretariat is responsible only for room allocation. UN وليعلم المشاركون أن أمانة الاتفاقية لن تكون مسؤولة إلا عن تخصيص القاعات.
    Participants are advised that the secretariat will be responsible only for room allocation. UN وليعلم المشاركون أن أمانة الاتفاقية لن تكون مسؤولة إلا عن تخصيص القاعات.
    Participants are advised that the secretariat is responsible only for room allocation. UN ويُنهىَ إلى علم المشاركين أن أمانة الاتفاقية ليست مسؤولة إلا عن تخصيص الغرف.
    It was noted that the secretariat of WIPO was already implementing three of the recommendations included in the report. UN وقد لوحظ أن أمانة المنظمة العالمية للملكية الفكرية كانت قد شرعت في تنفيذ ثلاث من التوصيات الواردة في التقرير.
    The lower output was the result of the convening by the secretariat of the Great Lakes Contact Group of only three meetings during the reporting period UN يعود الانخفاض في الناتج إلى أن أمانة فريق الاتصال المعني بمنطقة البحيرات الكبرى لم تدع لعقد سوى ثلاثة اجتماعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    It was noted that the secretariat of the Permanent Forum does its best to ensure recommendations are shared with agencies as soon as possible. UN ولوحظ أن أمانة المنتدى تبذل قصارى جهدها لضمان تبادل التوصيات مع الوكالات بأسرع وقت ممكن.
    Participants are advised that the secretariat is responsible only for room allocation. UN وليكن في علم المشاركين أن أمانة الاتفاقية لن تكون مسؤولة إلا عن تخصيص القاعات.
    We agree that the secretariat of our Organization needs to be rationalized further. UN ونحن نتفق على أن أمانة منظمتنا بحاجة إلى مزيد من الترشيد.
    They suggest that the secretariat of UNCTAD is overstaffed and top heavy and that the functional responsibilities of the divisions and their components lack clarity, to the point of clouding accountability. UN ولاحظت هذه التوصيات أن أمانة اﻷونكتاد مكتظة بالموظفين مع كبر عدد الوظائف العليا، وأن المسؤوليات الوظيفية للشعب وعناصرها تفتقر الى الوضوح الى الدرجة التي تغمض معها حدود المساءلة.
    Participants are advised that the secretariat is responsible only for room allocation. UN وليكن في علم المشاركين أن أمانة الاتفاقية لن تكون مسؤولة إلا عن تخصيص القاعات.
    The Committee further noted with satisfaction that the secretariat of the Centre would rotate every four years and would initially be located at the National Institute for Space Research (INPE) of Brazil and have a Secretary-General of Mexican nationality. UN كما لاحظت اللجنة بارتياح أن أمانة المركز ستكون خاضعة للتناوب كل أربع سنوات، وسيكون موقع المركز في البداية في المعهد الوطني للبحوث الفضائية بالبرازيل على أن يكون له مدير عام مكسيكي الجنسية.
    40. The evaluation found that the secretariat of the Fund had done a remarkable job in launching the Fund, despite limited staff and inadequate office space. UN 40 - وجد التقييم أن أمانة الصندوق المركزي قامت بعمل رائع بتشغيلها للصندوق رغم قلة عدد الموظفين وعدم كفاية مكان العمل.
    Switzerland believes that the secretariat of the Convention on Prior Informed Consent is the most suitable body to keep the list updated, as this is also the international body to whom Swiss chemical restrictions are communicated. UN وتعتقد سويسرا أن أمانة اتفاقية الموافقة المسبقة عن علم، هي أنسب هيئة لتحديث القائمة حيث أنها هي الهيئة الدولية التي يتم إبلاغها بالقيود التي تضعها سويسرا على المواد الكيميائية.
    In assessing obstacles to implementation, it is important to note that the secretariat of the Convention is not an implementing body; implementation in fact rests with the parties to the Convention. UN ولدى تقييم عوائق التنفيذ، يجدر بالملاحظة أن أمانة الاتفاقية ليست هيئة منفذة إذ إن التنفيذ منوط في واقع الحال بأطراف الاتفاقية.
    Because the implementation framework of the UNCCD follows a regional pattern, it was understood that the secretariat of the Convention would actively contribute to the proceedings of those meetings. UN ونظراً إلى استناد الإطار التنفيذي للاتفاقية إلى نمط إقليمي، رئي أن أمانة الاتفاقية يمكنها أن تسهم بفعالية في مداولات تلك الاجتماعات.
    It notes that the secretariat of the South Pacific Community is currently developing model legislation dealing with protection of the environment for possible use by countries in the Pacific region. UN وتشير إلى أن أمانة جماعة جنوب المحيط الهادئ تقوم حاليا بوضع تشريع نموذجي يتناول حماية البيئة ويمكن أن تستخدمه البلدان في منطقة المحيط الهادئ.
    56. South Africa welcomed the announcement by the Director General of IAEA that the secretariat of the Agency had already begun to implement some of the new measures, and that the process would continue throughout the year. UN 56 - ومضى في حديثه قائلا إن جنوب أفريقيا ترحِّب بإعلان المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن أمانة الوكالة قد بدأت بالفعل في تنفيذ بعض التدابير الجديدة وأن العملية سوف تستمر طوال العام.
    It seems clear, in any case, that the secretariat of the Assembly might be called upon to become involved in some functions of an occasional or contingent nature, and in others requiring more constant attention. UN ومن الواضح، على كل حال، أن أمانة الجمعية قد تدعى للقيام ببعض الوظائف ذات الطابع المؤقت أو العرضي، وبوظائف أخرى تتطلب قدرا أكبر من التفرغ.
    Although the secretariat of the Forum has developed a database, steps to establish a monitoring and evaluation process have yet to be taken. UN وعلى الرغم من أن أمانة المنتدى أعدت قاعدة بيانات، فهي لم تتخذ خطوات لوضع عملية للرصد والتقييم.
    However, the secretariat of the Group believes that it will be able to provide documentation that can be part of a revised SEEA manual. UN إلا أن أمانة الفريق تعتقد أن الفريق سيتمكن من توفير وثائق من شأنها أن تكون جزءاً من الدليل المنقح.
    At the time of writing this report, however, the Secretariat for the Special Representative is not yet fully functional and staff have not yet been recruited for this purpose. UN بيد أن أمانة الممثل الخاص لا تعمل بشكل كامل في وقت كتابة هذا التقرير ولم يعين فيها موظفون بعد لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more