We believe that the most effective way to achieve that goal is through practical and concrete steps in nuclear disarmament. | UN | ونعتقد أن أنجع الوسائل لتحقيق ذلك الهدف من خلال اتخاذ خطوات عملية وملموسة في مجال نزع السلاح النووي. |
The study highlights the fact that the most effective approaches to countering violence in schools are tailored to the specific circumstances of each school. | UN | وتبرز الدراسة أن أنجع النهج للتصدي للعنف في المدارس تستجيب للظروف الخاصة بكل مدرسة. |
Indeed, it is well understood that the most effective engagement with globalization must be global in scope. | UN | بل إن من المفهوم جيدا أن أنجع مشاركة في العولمة لا بد وأن تكون عالمية في نطاقها. |
He unreservedly endorsed the Executive Director’s opinion that the most effective instrument currently was alternative development. | UN | ويوافق الوفد الباكستاني دون تحفظ على ما ذهب إليه المدير التنفيذي من أن أنجع وسيلة اﻵن هي التنمية البديلة. |
The nature and complexity of this threat warrant a multi-pronged response, yet my delegation believes that the surest way to eliminate this threat is through the complete elimination of all weapons of mass destruction, including nuclear weapons. | UN | وطبيعة هذا التهديد وتعقده يستدعيان استجابة متعددة المسارات، ومع ذلك يعتقد وفد بلادي أن أنجع سبيل للقضاء على هذا التهديد يمر عبر الإزالة الكاملة لجميع أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية. |
It is now universally accepted that the most efficient transfer of knowledge is achieved through the participation of students in specialized master's degree and Ph.D. programmes involving a fully fledged master's thesis or Ph.D. dissertation. | UN | وبات من المتعارف عليه عالمياً أن أنجع وسائل نقل المعرفة يتحقق عبر مشاركة الطلاب في دراسات الماجستير المتخصصة وبرامج الدكتوراه التي تتضمَّن رسالة ماجستير أو أطروحة دكتوراه مكتملة. |
Our experience has demonstrated that the most effective remedy to poverty is inclusive economic growth. | UN | لقد أظهرت خبرتنا أن أنجع وصفة لعلاج الفقر هي النمو الاقتصادي الشامل. |
It was pointed out that the most effective way to improve health outcomes for children and women is by strengthening health systems. | UN | وأُشير إلى أن أنجع سبيل لتحسين النتائج الصحية لصالح الأطفال والنساء يتمثل في تعزيز الأنظمة الصحية. |
We further believe that the most effective way to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction is through the total elimination of such weapons. | UN | ونرى كذلك أن أنجع الطرق لمنع الإرهابيين من اقتناء أسلحة الدمار الشامل إنما يكون من خلال القضاء الكامل على تلك الأسلحة. |
22. The Chairperson suggested that the most effective way to improve the utilization of conference services was a three-pronged approach. | UN | 22 - وأشار الرئيس أن أنجع وسيلة لتحسين استخدام خدمات المؤتمرات قد تكون في اتخاذ نهج ثلاثي الشعب. |
We believe that the most effective way to prevent proliferation is to eliminate the incentives for acquiring nuclear weapons, while ensuring that nuclear options are ultimately negative to the security interests of the proliferators. | UN | وتعتقد أن أنجع سبيل لمنع انتشار الأسلحة النووية هو القضاء على دوافع اقتنائها مع التأكيد على سلبية الخيارات النووية في نهاية الأمر للمصالح الأمنية للدول المساهمة في انتشار الأسلحة النووية. |
It is important to note that the most effective way in which to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction is through the total elimination of such weapons. | UN | ومن المهم أن نذكر أن أنجع وسيلة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل هي القضاء الكامل على هذه الأسلحة. |
As a contribution to the discussion of the post-2015 development framework, we, Catholic-inspired organizations, reaffirm that the most effective route out of poverty and the global economic crisis is closely linked to the promotion of decent work and support for adequate social protection. | UN | نحن، المنظمات المستلهمة لمبادئها من العقيدة الكاثوليكية، نعيد التأكيد، في إطار مناقشة الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015، أن أنجع السبل للخروج من الفقر والأزمة الاقتصادية العالمية يرتبط ارتباطا وثيقا بتعزيز العمل اللائق ودعم تحقيق الحماية الاجتماعية الكافية. |
73. The Government believes that the most effective way to take people out of poverty is to put them in a position where they can work and earn income for themselves. | UN | 73- وتعتقد الحكومة أن أنجع وسيلة لإنقاذ السكان من وهدة الفقر تكمن في توفير وضع يمكن لهم فيه العمل وجني الدخل لأنفسهم. |
It also believes that the most effective way of preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction is through the total elimination of such weapons. | UN | وترى أيضا أن أنجع الطرق لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل إنما يكون من خلال الإزالة الكاملة لتلك الأسلحة. |
11. The Government also stated that the most effective means of preventing the spread of racist propaganda via the Internet was monitoring and action by nongovernmental organizations or public authorities. | UN | 11- وذكرت الحكومة أيضا أن أنجع وسيلة لمنع انتشار الدعاية العنصرية عبر شبكة الإنترنت هي رصدها واتخاذ إجراءات بشأنها من جانب المنظمات غير الحكومية أو السلطات العامة. |
37. It has become widely accepted that the most effective means of addressing violence in schools is through preventive methods. | UN | ٧٣- لقد بات مقبولا على نطاق واسع أن أنجع وسائل معالجة العنف في المدارس هو باللجوء الى طرائق وقائية. |
One speaker suggested that the most effective way of promoting the follow-up to the World Conference would be to hold regional conferences; this would also improve networking and cooperation between indigenous communities of the region. | UN | واقترح متحدث أن أنجع وسيلة لتعزيز متابعة المؤتمر العالمي في أن تُعقد مؤتمرات إقليمية. وهذا من شأنه أيضاً أن ينمي التواصل الشبكي والتعاون بين جماعات الشعوب الأصلية في المنطقة. |
He is of the strong view that the most effective way to combat terrorism is to secure the rule of law and ensure that human rights and fundamental freedoms are fully enjoyed and realized by all. | UN | وهو يرى فعلاً أن أنجع السبل لمكافحة الإرهاب تتمثل في كفالة سيادة القانون وضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وإعمالها من قبل الجميع. |
" mindful of the racial kinship and ancient bonds existing between the Arabs and the Jewish people, and realizing that the surest means of working out the consummation of their natural aspirations is through the closest possible collaboration " . | UN | " واضعين في اعتبارهما القرابة العنصرية والأواصر القديمة القائمة بين العرب والشعب اليهودي، وإدراكا منهما أن أنجع وسيلة للعمل على تحقيق طموحاتهما الطبيعية هي من خلال توثيق التعاون بينهما إلى أقصى حد " . |
63. His delegation believed that the most efficient way to proceed would be for the Fifth Committee to examine the report of the Redesign Panel from an administrative and financial standpoint and submit its recommendations thereon. | UN | 63 - ومضى يقول إن وفده يرى أن أنجع سبيل للاضطلاع بذلك هو أن تقوم اللجنة الخامسة بدراسة تقرير الفريق المعني بإعادة التصميم من وجهة نظر إدارية وقانونية، وتقديم تعليقاتها عليه. |
I believe that the mandate entrusted to me by the Security Council would be carried out most effectively if I were to send a Special Envoy to the area to conduct the requisite consultations and gather relevant information. | UN | وفي اعتقادي أن أنجع وسيلة لتنفيذ المهمة التي كلفني بها مجلس اﻷمن هي إيفاد مبعوث خاص الى المنطقة ﻹجراء المشاورات اللازمة، وجمع المعلومات المتصلة بالموضوع. |