I take no comfort in the fact that those who thought the wall's destruction was the single greatest tragedy of the twentieth century now lead these deplorable efforts. | UN | وشعوري بالألم لا تخفف منه حقيقة أن أولئك الذين اعتبروا هدم الحائط أعظم مأساة منفردة في القرن العشرين هم الذين يقودون اليوم هذه الجهود التي تستحق الشجب. |
With the exception of his relatives, the Monitoring Group has learned that those who did not return paid the Minister $14,000 per visa. | UN | وعلم فريق الرصد أن أولئك الذين لم يعودوا، باستثناء أقارب الوزير، دفعوا للوزير 000 14 دولار لكل تأشيرة. |
It seemed to him that those who thought the Calvo clause was not within the Commission's remit were nonetheless convinced of its importance in the history and development of diplomatic protection. | UN | وقال إنه يبدو له أن أولئك الذين يعتقدون أن شرط كالفو لا يدخل ضمن نطاق اختصاص اللجنة مقتنعون مع ذلك بما يتسم به من أهمية في تاريخ الحماية الدبلوماسية وتطورها. |
History teaches us that those who gain power through violence will always have to resort to violence to maintain that power. | UN | ويعلمنا التاريخ أن أولئك الذين يكسبون السلطة بواسطة العنف سيلجأون دائما إلى العنف للحفاظ على سلطتهم. |
This indicates that those who are misled and manipulated by that campaign are in fact serving the interests of the Israeli regime. | UN | وهذا يشير إلى أن أولئك الذين ضللتهم واستغلتهم تلك الحملة إنما يخدمون في الحقيقة مصالح النظام الإسرائيلي. |
Of course, it is essential that we ensure that those who have so terrorized Baghdad's population should not find refuge in the surrounding areas. | UN | وبطبيعة الحال، من الأساسي التأكد من أن أولئك الذين نشروا الذعر لدى سكان بغداد لن يجدوا ملاذا في المناطق المجاورة. |
We would also have underscored that those who keep actively encouraging Pristina's unilateralism will have to share with them the responsibility for the violence and fatalities that may take place in the province. | UN | ويتعين علينا أيضا التأكيد على أن أولئك الذين يشجعون بالفعل تصرف بريشتينا من طرف واحد يتعين عليهم أن يتقاسموا معهم المسؤولية عن العنف والخسائر في الأرواح التي قد تقع في الإقليم. |
It appeared that those who had spoken at the current meeting did not recognize the civil rights of the majority of the population of Guam. | UN | ويبدو أن أولئك الذين يتحدثون في هذا الاجتماع لا يعترفون بالحقوق المدنية ﻷغلبية سكان غوام. |
So that those who are meant to be forgotten can no longer be identified. | Open Subtitles | حتى أن أولئك الذين من المفترض أن ينسو لم يعد من الممكن تحديدهم |
Its clear that those... who run government have a lofty vision. | Open Subtitles | ...من الواضح أن أولئك الذين يديرون الحكومة، لديهم رؤية متكبرة |
I thought so too, but my father understood... that those who have been hurt the most often have the greatest ability to heal. | Open Subtitles | أعتقد ذلك أيضًا، لكنوالديفهم.. أن أولئك الذين يتعرضوا للأذى كثيرًا تكون لديهم قدرة كبيرة على الشفاء. |
My wish is for justice, that those who took him violently and way too soon are held accountable. | Open Subtitles | أمنيتي هي العدالة أن أولئك الذين اخذوه بعنف وبوقتٍ مبكرة جدا يظهرون للمحاسبة |
We are told that those who ignore the past are doomed to repeat it, while those who dwell in the past would love nothing more than to repeat it over and over again. | Open Subtitles | قيل لنا أن أولئك الذين تجاهلوا الماضي محكوم عليهم بتكراره في حين أن أولئك الساكنين في الماضي |
that those who didn't follow them should be punished. | Open Subtitles | أن أولئك الذين لا يتبعون القوانين .. يجب معاقبتهم |
It is truly ironic that those who have yet to pay an external debt equivalent to several tens of billions are talking about assistance to other countries. | UN | ومما يبعث على السخرية حقا أن أولئك الذين يتعين عليهم أن يسددوا دينا خارجيا يعادل عشرات من البلايين، يتكلمون عن تقديم المساعدة الى بلدان أخرى. |
Another representative of the internally displaced persons noted that those who had migrated to Northern Sudan for economic reasons well before the war were more likely to vote for unity, while those who had come to Northern Sudan to escape violence during the war would likely support secession. | UN | وأشار ممثل آخر للنازحين إلى أن أولئك الذين هاجروا إلى شمال السودان لأسباب اقتصادية قبل اندلاع الحرب بفترة طويلة أكثر ميلا إلى التصويت لصالح الوحدة، في حين يُرجح أن يصوّت لصالح الانفصال أولئك الذين وفدوا إلى شمال السودان هربا من العنف خلال الحرب. |
It is a widely accepted principle for effective social development that those who are affected by decisions need to be part of the decision-making process. | UN | ثمة مبدأ مسلّم به على نطاق واسع لأغراض التنمية الاجتماعية الفعالة وهو أن أولئك الذين يتأثرون بالقرارات يجب أن يكونوا جزءا من عملية صنع القرار. |
We hope that those who, during the first three days of the general debate, have reaffirmed their determination to continue their solidarity towards Africa will translate the intentions expressed here into action. | UN | ونأمل أن أولئك الذين أكدوا مجددا، خلال الأيام الثلاثة الأولى من المناقشة العامة، على عزمهم مواصلة التضامن مع أفريقيا، سيترجمون نواياهم هنا إلى أفعال. |
The preferred position is that those who left the country in search of refuge elsewhere should not be punished at all for having left the country without an exit visa. | UN | والموقف المفضل هو أن أولئك الذين يغادرون البلد بحثاً عن اللجوء في مكان آخر يجب ألا يعاقبوا إطلاقاً لمغادرة البلد دون تأشيرة خروج. |
But the greater truth is that those whose hearts will be torn asunder most by your departure are the poor and the underprivileged of this world. | UN | ولكن الحقيقة الأعظم هي أن أولئك الذين ستتمزق قلوبهم أشد التمزق بسبب رحيلكم هم الفقراء والمحرومون في هذا العالم. |
The integrity and mission of the IAEA depends on this simple principle: those actively breaking the rules should not be entrusted with enforcing the rules. | UN | إذ إن نزاهة ورسالة الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعتمدان على مراعاة مبدأ بسيط هو أن أولئك الذين ينتهكون القواعد لا ينبغي أن يُكلَّفوا بإنفاذها. |