It is important however, to mention that none of its programs or activities is specifically directed at any specific sex. | UN | غير أنه تجدر الإشارة إلى أن أياً من برامج هذه الشعبة أو أنشطتها ليس موجَّهاً إلى جنس بمفرده. |
My delegation's concern is that none of those speeches and presentations were made in Africa. | UN | ويساور وفدي قلق من أن أياً من تلك الخطب أو العروض لم يقدم في أفريقيا. |
The finding of the reports is that it cannot be concluded that any of these flights were connected to the alleged practice of rendition. | UN | وتوصل التقريران إلى أنه لا يمكن الخلوص إلى أن أياً من هذه الرحلات الجوية كانت لها صلة بالممارسة المزعومة لتسليم الأشخاص سرا. |
Moreover, the petitioner has not argued that any of the members of the board, or any other identifiable person whom the petitioner would be authorized to represent, had a genuine interest in, or showed the necessary qualifications for, the vacancy. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يذكر صاحب البلاغ أن أياً من أعضاء المجلس، أو أي شخص آخر معين الهوية يمكنه تفويض صاحب البلاغ بتمثيله، كان له اهتمام حقيقي بالوظيفة الشاغرة أو أثبت أن لديه المؤهلات اللازمة لشغلها. |
It would then follow that neither State could exercise diplomatic protection. | UN | ويُستنتج من ذلك أن أياً من الدولتين لا يمكنهما ممارسة الحماية الدبلوماسية. |
We note that no such issues have yet been identified. | UN | ونلاحظ أن أياً من هذه المسائل لم يحدد بعد. |
none of the solutions, however, manage the accounting and presentation of financial statements in more than one currency. | UN | غير أن أياً من الحلول لا يعالج الأعمال المحاسبية وعرض البيانات المالية بأكثر من عملة واحدة. |
The authorities have stated that none of the persons mentioned above are presently in prison. | UN | وأعلنت السلطات أن أياً من الأشخاص المذكورين أعلاه لا يوجد حالياً في السجن. |
It submits that none of the individuals extradited were sentenced to death and that the Committee's fear in this regard was unfounded. | UN | تشير إلى أن أياً من الأفراد المبعدين لم يُحكم عليه بالإعدام وأن خوف اللجنة في هذا الصدد لا يستند إلى أساس. |
The Panel finds that none of the items in the Collection was so unique. | UN | ويرى الفريق أن أياً من مواد هذه المجموعة هو فريد من نوعه للغاية. |
The Embassy notes that none of the certificates specified for which crimes he was convicted. | UN | وتلاحظ السفارة أن أياً من الشهادتين لم تذكر الجرائم التي أُدين بسببها. |
The Embassy notes that none of the certificates specified for which crimes he was convicted. | UN | وتلاحظ السفارة أن أياً من الشهادتين لم تذكر الجرائم التي أُدين بسببها. |
The Panel finds that IPG has not demonstrated that any of the factors referred to by IPG constitutes extraordinary circumstances, justifying the inference that IPG was otherwise profitable between 1988 and 1990. | UN | ويستنتج الفريق أن الشركة لم تثبت أن أياً من العوامل التي أشارت إليها يشكل ظروفاً استثنائية تبرر الاستنتاج بأنها كانت ستحقق خلاف ذلك أرباحاً بين عام 1988 وعام 1990. |
There was no indication that any of the persons involved were subjected to torture or any other mistreatment. | UN | وليس هناك ما يشير الى أن أياً من اﻷشخاص المشتركين قد تعرض للتعذيب أو ﻷي صورة أخرى من صور سوء المعاملة. |
The officers did not notice that any of the parties had been subjected to violence and there was no initial report that physical violence had occurred. | UN | ولم يلاحظ ضباط الشرطة أن أياً من الطرفين تعرض للعنف ولم يُدوّن أي محضر أولي بحدوث عنف بدني. |
5. Remedies available to an individual who claims that any of his or her rights have been violated, and systems of reparation, compensation and rehabilitation for victims | UN | 5- سبل الانتصاف المتاحة للفرد الذي يدعي أن أياً من حقوقه قد انــُتهك، ونظم الجبر والتعويض وإعادة التأهيل للضحايا |
206. Individuals who consider that any of their rights under the Bill of Rights Act have been infringed can bring an action against the Crown. | UN | 206- يمكن للأفراد، الذين يرون أن أياً من حقوقهم بموجب قانون شرعة الحقوق قد انتُهك، رفع دعوى ضد التاج. |
No, it's scientifically probable that neither of the events | Open Subtitles | بلا , مِن المحتمل علمياً أن أياً من تلك الأحداث |
If you feel that neither of those is right for you, you could always adopt. | Open Subtitles | إذا شعرتما أن أياً من هذه الطرق لا يناسبكما ، فيمكنكما اللجوء إلى التبني |
With regard to their status as victims, they claim that no doubt was cast on their status either by the Ministry of Justice, the National Court or the Supreme Court. | UN | وفيما يتعلق بوضعهم كضحايا، ادّعوا أن أياً من وزارة العدل أو المحكمة الوطنية أو المحكمة العليا لم يُشكِّك في هذا الوضع. |
none of the courts concerned had found the defendant to be mentally disturbed, nor had any irregularities in the trial proceedings been detected. | UN | إلا أن أياً من المحاكم المعنية لم تجد أن المدعى عليه يعاني اختلالاً عقلياً، ولم تُكتشف أي مخالفات في إجراءات المحاكمة. |
Another observation: we do not believe that either the Secretary-General of the United Nations or the Secretary-General of the Conference will be to blame if we fail. | UN | والملاحظة الأخرى: نحن لا نعتقد أن أياً من الأمين العام للأمم المتحدة أو الأمين العام للمؤتمر يتحمل المسؤولية إذا فشلنا. |
neither of these courts has yet responded to the mother's request for judicial review. | UN | بيد أن أياً من المحكمتين لم تستجب لطلب الأم بشأن المراجعة القضائية. |
8. The SCETMA confirmed that taken separately neither manual demining, nor mine detecting dogs, nor mechanical equipment, holds the key to the landmine problem. | UN | 8- أكدت لجنة الخبراء الدائمة أن أياً من عمليات إزالة الألغام سواء بالطرق اليدوية أو كلاب اكتشاف الألغام أو المعدات الميكانيكية لا يتيح بمفرده حل مشكلة الألغام الأرضية. |