Lastly, his delegation had noted that none of the reports on human resources management mentioned the employment of people with special needs. | UN | وختاما، أشار وفده إلى أن أيا من التقارير عن إدارة الموارد البشرية لم يشر إلى تشغيل الأفراد ذوي الاحتياجات الخاصة. |
The point is that, the guy held by his client, does not deny that none of these things happened, | Open Subtitles | وهذه النقطة هي أن، الرجل التي تحتفظ بها موكله، لا ينكر أن أيا من هذه الأمور يحدث، |
The Constitution also provided that any person alleging that any of its provisions had been breached could apply to the High Court for the enforcement of his or her right. | UN | كما أن الدستور ينص على أن باستطاعة أي شخص، ذكراً كان أم أنثى، يزعم أن أيا من أحكامه قد خُرقت أن يلجأ إلى المحكمة العليا لتُنِيله حقه. |
As already stated, the United Kingdom policy is not to agree to integration; and nor is there any indication that any of the Territories are seeking this. | UN | وعلى نحو ما تقدم، فإن المملكة المتحدة لا توافق على الاندماج، وليس ثمة ما يشير إلى أن أيا من الأقاليم يؤيد هذا الخيار. |
It should be noted that neither the National Correspondents nor anyone else directly or indirectly involved in the operation of the system assumes any responsibility for any error or omission or other deficiency. | UN | وتجدر الملاحظة أن أيا من المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام، لا يتحمّل المسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه. |
He confirmed that no shell had directly hit the United Nations premises either inside or outside. | UN | وأكد أن أيا من القذائف لم تصب مكاتب الأمم المتحدة مباشرة سواء من الداخل أو الخارج. |
In his consultations, my Special Representative has received no indication that either party would change its view on this issue. | UN | ولم يتلق ممثلي الخاص، في مشاوراته، أي مؤشرات على أن أيا من الطرفين سيغير رأيه في هذه المسألة. |
Are you quite sure that none of yours are missing? | Open Subtitles | هل أنت متأكد تماما أن أيا من عدتك مفقوده؟ |
It's perfectly clear that none of you liked me then, and none of you like me now. | Open Subtitles | ومن الواضح تماما أن أيا من حببت لي ذلك الحين، وأيا من تريد لي الآن. |
With respect to the notes verbales from Iceland and Norway, Mr. Kunoy recalled that none of these States objected to the Commission's consideration of the submission. | UN | وفيما يتعلق بالمذكرتين الشفويتين المقدمتين من أيسلندا والنرويج، أشار السيد كونوي إلى أن أيا من هاتين الدولتين لم تعترض على أن تنظر اللجنة في الطلب. |
The Office notes that none of the recommendations are expressly addressed to its office, although that is not entirely surprising. | UN | ويود المكتب أن يشير إلى أن أيا من هذه التوصيات ليس موجها صراحة إلى المكتب، ولو أن ذلك ليس مستغربا تماما. |
It should be noted that none of these Israeli sources indicate where the purported fired projectiles landed. | UN | وينبغي ملاحظة أن أيا من هذه المصادر الإسرائيلية لم يشر إلى مواقع سقوط هذه القذائف المزعومة. |
The expert did not consider that any of the work undertaken was in excess of that required as a result of the damage caused by the Iraqi forces. | UN | ولم ير الخبير أن أيا من اﻷعمال المضطلع بها كان يزيد على حد اللزوم نتيجة للضرر الذي تسببت فيه القوات العراقية. |
The submission of new proposals only prolonged the debate, and his delegation did not feel that any of the new proposals improved on the existing text. | UN | ولن يؤدي تقديم مقترحات جديدة إلا الى إطالة المناقشة، ولا يرى وفده أن أيا من المقترحات الجديدة يحسن النص الحالي. |
There are no indications that any of this material has been diverted. | UN | ولا يوجد أي دليل على أن أيا من هذه المواد قد تم تحويله إلى أغراض أخرى. |
It should be noted that neither the National Correspondents nor anyone else directly or indirectly involved in the operation of the system assumes any responsibility for any error or omission or other deficiency. | UN | وتجدر الملاحظة أن أيا من المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمّل المسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه. |
It should be noted that neither the National Correspondents nor anyone else directly or indirectly involved in the operation of the system assumes any responsibility for any error or omission or other deficiency. | UN | وتجدر الملاحظة أن أيا من المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام، لا يتحمّل المسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه. |
It should be noted that neither the National Correspondents nor anyone else directly or indirectly involved in the operation of the system assumes any responsibility for any error or omission or other deficiency. | UN | وتجدر الملاحظة أن أيا من المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام لا يتحمّل المسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه. |
The Group was informed that no names had been provided as the Government of Morocco had not yet officially established that any of those persons were linked to Al-Qaida. | UN | وأبلغ الفريق بأنه لم تقدم أي أسماء لأن حكومة المغرب لم تثبت بعد رسميا أن أيا من أولئك الأشخاص مرتبط بالقاعدة. |
The MINURSO area of responsibility remains calm and there have been no indications that either side intends to resume hostilities in the near future. | UN | وظلت المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة هادئة ولم يصدر ما يشير إلى أن أيا من الطرفين يعتزم استئناف المعارك في المستقبل القريب. |
The presentations noted that neither of those proposals had been supported by the Meeting of States Parties. | UN | وأشارت العروض إلى أن أيا من هذين المقترحين لم يحظيا بالدعم من قبل اجتماع الدول الأطراف. |
none of the suspects has ever been discovered to have applied for a visa in Antigua and Barbuda. | UN | لم يُكتَشَف مطلقاً أن أيا من المشتبه فيهم تَقدَّم بطلب للحصول على تأشيرة لدخول أنتيغوا وبربودا. |
But we've come here to race so none of that is important right now. | Open Subtitles | ولكن لقد جئنا هنا لسباق ذلك أن أيا من المهم في الوقت الحالي. |