"أن إمكانية الوصول" - Translation from Arabic to English

    • that access
        
    • that accessibility
        
    According to the report, given that access to justice may be further out of reach than access to education, Poland has reported on the ombudsman offices that deal with discrimination in education, because complaints to said offices can be addressed more easily. UN ووفقا للتقرير، وبما أن إمكانية الوصول إلى العدالة يمكن أن يكون أصعب من الحصول على التعليم، قدمت بولندا معلومات عن مكاتب أمناء المظالم التي تعالج قضايا التمييز في مجال التعليم، وهي مؤسسات يمكن أن تعالج الشكاوي بسهولة أكبر.
    The commission therefore believes that access to the scene was not possible for any sizeable anti-Government armed group. UN ولذلك فإن اللجنة تعتقد أن إمكانية الوصول إلى مسرح الجريمة تتعذر على أية مجموعة كبيرة من المجموعات المسلحة المناهضة للحكومة.
    Another approach is for developing countries to specify in their schedules that access be linked to joint ventures which would give the domestic participant access to its foreign partners network. UN وثمة نهج آخر يتمثل في أن تحدد البلدان النامية في جداولها أن إمكانية الوصول مرتبطة بالمشاريع المشتركة التي تعطي للطرف المشترِك المحلي إمكانية الوصول إلى شبكة شركائه الخارجية.
    42. LIONDAU affirms that accessibility is an essential prerequisite for the exercise of the fundamental rights which benefit persons with disabilities. UN 42- يؤكد القانون رقم 51/2003 أن إمكانية الوصول شرط مسبق ضروري لممارسة الحقوق الأساسية التي تعود بالنفع على الأشخاص ذوي الإعاقة.
    This means that accessibility must be in the spotlight in planning, design, construction and operation - and in the completion of both large and small-scale construction work in the road sector. UN وهذا يعني أن إمكانية الوصول يجب أن تكون في دائرة الضوء في التخطيط والتصميم والإنشاء والتشغيل - وعند إكمال أعمال التشييد الكبيرة والصغيرة على حد سواء في قطاع الطرق.
    He insisted that access to and preservation of holy sites were fundamental rights in the sphere of religion or belief that must be guaranteed in accordance with the provisions of international human rights law. UN وأصر على أن إمكانية الوصول إلى الأماكن المقدسة وصونها حق أساسي في مجال الدين أو المعتقد وينبغي ضمانه عملاً بأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    127 One study found that access to computers and proficiency in their use made it more likely that workers suffering spinal cord injuries would remain attached to the work force. UN )١٢٧( وجدت إحدى الدراسات أن إمكانية الوصول إلى الحواسيب والبراعة في استخدامها جعلتا استمرار ارتباط العاملين الذين يعانون من إصابات بالحبل الشوكي بقوة العمل أمرا أكثر احتمالا.
    Some delegations expressed the view that access to the geostationary orbit should be provided to States on equitable conditions, taking into account, in particular, the needs and interests of developing countries. UN 75- وأبدت بعض الوفود رأيا مفاده أن إمكانية الوصول إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض ينبغي أن تتاح لجميع الدول بشروط عادلة، مع إيلاء الاعتبار على وجه الخصوص لاحتياجات البلدان النامية واهتماماتها.
    14. In 2009, presenters highlighted that access to military weapons and ammunitions had a direct impact on the nature and degree of improvisation of IEDs. UN 14- وفي عام 2009، أوضح مقدمو العروض أن إمكانية الوصول إلى أسلحة وذخائر عسكرية أمر له تأثير مباشر على طبيعة هذه الأجهزة ومستوى الارتجال فيها.
    33. The example of the Congo demonstrates that access to information on indigenous women's reproductive health requires that the State promote a multidisciplinary approach embedded in legal and normative frameworks. UN 33 - ويبين نموذج الكونغو أن إمكانية الوصول إلى المعلومات بشأن الصحة الإنجابية لنساء الشعوب الأصلية تقتضي من الدولة أن تشجع على اتباع نهج متعدد التخصصات يكون مدمجاً في الأطر القانونية والمعيارية.
    18. The UNFPA Office for the Pacific also informs that access to improved drinking water and adequate sanitation facilities, even in rural areas, are good. UN 18- ويبلغ مكتب صندوق الأمم المتحدة للسكان في منطقة المحيط الهادئ أيضاً أن إمكانية الوصول إلى مياه الشرب المحسنة ومرافق الصرف الصحي الملائمة جيدة، حتى في المناطق الريفية(29).
    Access, possession and use of property: It has been shown that access, possession and the opportunity to use property such as land, livestock, tools and domestic property are important determining factors in poverty because they reduce households' vulnerability. UN 107- إمكانية الوصول إلى الممتلكات وحيازتها واستعمالها: لقد تقرر أن إمكانية الوصول إلى الممتلكات من قبيل الأرض والماشية وأدوات العمل والسلع المنزلية وحيازتها واستعمالها هي بمثابة عناصر هامة محددة للفقر، بالنظر إلى أنها تتيح الحماية للوحدات الأسرية من الضعف.
    16. The view was expressed that access to genetic resources of the Area and their exclusive exploitation by only a few, in the absence of a legal regime, had serious global economic and social implications and was not consistent with general principles of international law, in particular those on equity. UN 16 - وأُعرِب عن رأي مفاده أن إمكانية الوصول إلى الموارد الجينية بالمنطقة واستغلالها الحصري من قبل فئة قليلة، في غياب نظام قانوني يحكمها، له آثار اقتصادية واجتماعية خطيرة على الصعيد العالمي، ولا يتوافق مع المبادئ العامة للقانون الدولي، خاصة تلك المتعلقة بالإنصاف.
    This is notwithstanding that access to some of the preventive measures that apply more broadly to all detainees (see for example, PAICT), are, on a geographic basis, de facto not available to all detainees (see comments below). UN وهذا بصرف النظر عن أن إمكانية الوصول إلى بعض التدابير الوقائية المطبقة بشكل أوسع على جميع المحتجزين (انظر على سبيل المثال، خطة العمل المتكاملة لمنع التعذيب ومكافحته) غير متاحة بحكم الواقع، على أساس جغرافي، لجميع المحتجزين (انظر التعليقات الواردة أدناه).
    The Permanent Forum also considers that access to land and availability of natural resources are all part of indigenous peoples' health issues and that there is a need to respect indigenous peoples' models of development (E/2007/43, para. 64). UN ويعتبر المنتدى الدائم أيضا أن إمكانية الوصول إلى الأراضي وتوافر الموارد الطبيعية يمثلان جزءا من المسائل الصحية للشعوب الأصلية، وأنه ينبغي احترام النماذج الإنمائية للشعوب الأصلية (E/2007/43، الفقرة 64).
    However, it should be stressed that accessibility of documentation well in advance (six weeks before the beginning of the Commission) is crucial for the fulfilment of this proposal. UN ومع ذلك، ينبغي التأكيد على أن إمكانية الوصول إلى الوثائق في وقت مبكِّر للغاية (ستة أسابيع قبل بدء أعمال اللجنة) تعتبر أمراً غاية في الأهمية لتطبيق هذا المقترح.
    [Alternative text: 11. Although reference was made during the negotiations on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities to the fact that the intention was not to create new rights, reading the text of article 9 in conjunction with the general rule of interpretation in article 31 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, one could conclude that accessibility is in fact a new right. UN [نص بديل: 11- رغم الإشارة خلال المفاوضات المتعلقة باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إلى أن المقصود لم يكن إنشاء حقوق جديدة، فإن قراءة نص المادة 9 بالاقتران مع القاعدة العامة للتفسير في المادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، يمكن الخروج باستنتاج مفاده أن إمكانية الوصول هي في الواقع حق جديد.
    31. UNCT indicated that accessibility to the formal system was especially limited in rural areas, where the large majority of the population resorted to local courts, which administered customary law in provincial communities, and to the traditional justice system. UN 31- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن إمكانية الوصول إلى النظام الرسمي محدودة جداً في المناطق الريفية، حيث تلجأ الغالبية العظمى من السكان إلى المحاكم المحلية التي تطبق القانون العرفي في المجتمعات الريفية، وإلى نظام العدالة التقليدي.
    On 6 April 1995, the Accessibility Act was adopted, based on the principle that accessibility and the guarantee of access to the environment and public spaces were rights which should not be the subject of discrimination and that individuals should be afforded real and effective equality and freedom. UN وفي 6 نيسان/أبريل 1995، أُقر القانون المتعلق بإمكانية الوصول الذي صيغ انطلاقا من مبدأ مفاده أن إمكانية الوصول وضمان القدرة على الوصول إلى البيئة والأماكن حقان لا يمكن التمييز فيهما وأن المساواة بين الأشخاص وحريتهم يجب أن تكونا حقيقيتين وفعليتين.
    Given these precedents and the fact that accessibility is indeed a vital precondition for persons with disabilities to participate fully and equally in society and enjoy effectively all their human rights and fundamental freedoms, the Committee finds it necessary to adopt a general comment on article 9 of the Convention on accessibility, in accordance with its rules of procedure and the established practice of the human rights treaty bodies. UN 12- وبالنظر إلى هذه السوابق وإلى أن إمكانية الوصول تمثل بالفعل شرطاً مسبقاً حيوياً لمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة تامة وعلى قدم المساواة مع غيرهم في المجتمع ولتمتعهم تمتعاً فعلياً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بهم، تجد اللجنة أن من الضروري اعتماد تعليق عام على المادة 9 من الاتفاقية بشأن إمكانية الوصول، وفقاً لنظامها الداخلي وللممارسة المعتمدة في هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Evidence has shown that accessibility is usually better in bigger cities than in remote, less developed rural areas, although extensive urbanization can sometimes also create additional new barriers that prevent access for persons with disabilities, in particular to the built environment, transport and services, as well as more sophisticated information and communication services in heavily populated, bustling urban areas. UN وأظهرت الدلائل أن إمكانية الوصول أفضل في المدن الكبيرة منها في بالمناطق الريفية النائية الأقل نمواً، رغم أن التوسع الحضري قد يتسبب أحياناً في إضافة معوقات جديدة تمنع الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى أماكن منها بصفة خاصة البيئة المبنية المحيطة ووسائل النقل والخدمات، فضلاً عن الخدمات الأكثر تطوراً في مجال المعلومات والاتصالات، في مناطق حضرية كثيفة السكان وسريعة الحركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more