"أن اتخاذ قرار" - Translation from Arabic to English

    • that a decision
        
    • that a determination
        
    But at this stage, I would like to reiterate that a decision on the work that we do is the prerogative of the member States, and only the member States. UN ولكن أود أن أكرر في هذه المرحلة أن اتخاذ قرار بشأن العمل الذي نقوم به هو من اختصاص الدول الأعضاء فقط.
    It was also noted that a decision on the fourth special session was the prerogative of the General Assembly. UN كما ذكر أن اتخاذ قرار بشأن الدورة الاستثنائية الرابعة هو من حق الجمعية العامة.
    Some delegations pointed out that a decision on the matter would depend on the results of the Commission's subsequent examination of the topic. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن اتخاذ قرار بهذا الشأن يعتمد على نتائج الدراسة التي ستجريها اللجنة فيما بعد بشأن هذا الموضوع.
    A view was also expressed that a decision on the size of an expanded Council should result from the process of identifying new members, rather than the other way around. UN ورئي أيضا أن اتخاذ قرار بشأن حجم مجلس الأمن الموسع ينبغي أن ينتج عن عملية تعيين الأعضاء الجدد، لا أن يسبقها.
    The African Development Bank, the Asian Development Bank, the International Monetary Fund and the former United Nations Administrative Tribunal all stipulate in their statutes that a determination to remove a judge requires the agreement of all the other judges of the tribunal. UN فالنظم الأساسية في كل من مصرف التنمية الأفريقي، ومصرف التنمية الآسيوي، وصندوق النقد الدولي، والمحكمة الإدارية السابقة للأمم المتحدة، تنص كلها على أن اتخاذ قرار بتنحية قاض يتطلب موافقة جميع قضاة المحكمة الآخرين.
    It was stressed that a decision in this connection was essential, particularly as regards all matters not (yet) regulated by the draft statute, such as the funding of the tribunal, the recruitment of the staff, etc. UN وشُدد على أن اتخاذ قرار بهذا الصدد أمر أساسي، لا سيما فيما يتعلق بجميع المسائل التي لم ينظمها بعد مشروع النظام اﻷساسي، من قبيل تمويل المحكمة وتعيين الموظفين، وما إلى ذلك.
    It noted, however, that confiscation decided in unjustified haste would jeopardize the implementation of article 292 of the Convention and that a decision to confiscate a vessel would not prevent the Tribunal from considering an application for prompt release while proceedings were still before domestic courts. UN بيد أنها لاحظت أن اتخاذ قرار المصادرة في عجلة غير مبررة من شأنه أن يقوض تنفيذ المادة 292 من الاتفاقية، وأن قرار مصادرة أي سفينة لن يمنع المحكمة من النظر في دعوى الإفراج الفوري بينما لا تزال الإجراءات جارية أمام المحاكم المحلية.
    Some delegations pointed out that a decision on the matter would depend on the results of the Commission's subsequent examination of the topic. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن اتخاذ قرار بهذا الشأن يعتمد على النتائج المنبثقة عن الدراسة التي ستقوم بها اللجنة فيما بعد بشأن هذا الموضوع.
    However, according to the report, once the members of the Constitutional Review Body explained that a decision to advance full internal self-government would have to be accompanied by the setting of a timetable for independence, enthusiasm for the proposal dissipated. UN بيد أن التقرير أفاد بأن التحمس لذلك الاقتراح تبدّد عندما أوضح أعضاء هيئة الاستعراض أن اتخاذ قرار يؤيد الحكم الذاتي الداخلي الكامل لا بد وأن يقترن به تحديد جدول زمني لإعلان الاستقلال.
    250. The Panel believes that a decision on the enlargement of the Council, satisfying these criteria, is now a necessity. UN 250- ويعتقد الفريق أن اتخاذ قرار بتوسيع المجلس، على النحو الذي يلبي هذه المعايير، قد أضحى الآن أمرا ضروريا.
    The Committee considers that a decision that a case is not of sufficient importance to continue its examination after an applicant's action to withdraw the complaint, does not amount to a real assessment of its substance. UN وترى اللجنة أن اتخاذ قرار بأن دعوى ما ليست مهمة بالقدر الكافي لمواصلة بحثها بعد أن قام صاحب الطلب بسحب الشكوى لا يعد بمثابة تقييم حقيقي لمضمونها.
    The Committee considers that a decision that a case is not of sufficient importance to continue its examination after an applicant's action to withdraw the complaint does not amount to a real assessment of its substance. UN وترى اللجنة أن اتخاذ قرار بأن دعوى ما ليست مهمة بالقدر الكافي لمواصلة بحثها بعد أن قام صاحب الطلب بسحب الشكوى لا يعد بمثابة تقييم حقيقي لمضمونها.
    However, according to the report, once the members of the Review Body explained that a decision to advance full internal self-government would have to be accompanied by the setting of a timetable for independence, enthusiasm for the proposal dissipated. UN بيد أنه استنادا إلى التقرير، ما أن أوضح أعضاء هيئة الاستعراض أن اتخاذ قرار بدعم الحكم الذاتي الداخلي الكامل لا بد وأن يرافقه تحديد جدول زمني لإعلان الاستقلال، حتى تلاشى التحمس لذاك الاقتراح.
    Finally, it should also be noted that a decision to eliminate or otherwise restrict a particular means of warfare is not, and I repeat, not inconsistent with the inherent right of self-defence. UN وأخيرا، ينبغي أيضا ملاحظة أن اتخاذ قرار بإزالة وسيلة معينة للحرب، أو بتقييدها بطريقة ما، لا يتعارض، وأكرر، لا يتعارض مع الحق اﻷصيل في الدفاع عن النفس.
    Although article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights does not expressly grant the alien the right to a hearing, the Human Rights Committee has expressed the view that a decision on expulsion adopted without the alien having been given an appropriate hearing may violate article 13 of the Covenant: UN ورغم أن المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا تعطي الأجنبي صراحة الحق في جلسة استماع، فإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد أعربت عن رأي مفاده أن اتخاذ قرار بطرد الأجنبي دون منحه جلسة استماع مناسبة يمكن أن ينطوي على مخالفة للمادة 13 من العهد:
    93. The Ambassador of the Sudan, M. Elfatih Mohamed Ahmed Erwa, was of the view that a decision to suspend the organization at this stage was premature. UN 93 - وأعرب سفير السودان، م. الفاتح محمد أحمد عروة، عن رأي مفاده أن اتخاذ قرار بتعليق مركز المنظمة في هذه المرحلة سابق لأوانه.
    A call for greater discussion and analysis was echoed by other speakers who stated that a decision on the matter would be difficult before the report of the High-Level Panel on System-wide Coherence had been presented and discussed by the Assembly. UN ودعا متكلمون آخرون إلى إجراء مزيد من المناقشات والتحليلات، وذكروا أن اتخاذ قرار بشأن المسألة سيكون أمرا صعبا قبل أن يقدم تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة ويناقش من جانب الجمعية العامة.
    A call for greater discussion and analysis was echoed by other speakers who stated that a decision on the matter would be difficult before the report of the High-Level Panel on System-wide Coherence had been presented and discussed by the Assembly. UN ودعا متكلمون آخرون إلى إجراء مزيد من المناقشات والتحليلات، وذكروا أن اتخاذ قرار بشأن المسألة سيكون أمرا صعبا قبل أن يقدم تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة ويناقش من جانب الجمعية العامة.
    We agree that a decision needs to be taken on this before September and that, while desirable, a consensus decision may not be possible. UN ونتفق على ضرورة اتخاذ قرار بهذا الشأن قبل أيلول/سبتمبر، ورغم أن اتخاذ قرار بتوافق الآراء أمر مرغوب فيه إلا أنه قد لا يكون ممكنا.
    VI, para. 72) In the light of the history of negotiations during the drafting of the Covenant, the State party submits " that a decision to extend the Covenant to extradition treaties or to individual decisions pursuant thereto, would stretch the principles governing the interpretation of the Covenant, and of human rights instruments in general, in unreasonable and unacceptable ways. UN وفي ضوء تاريخ المفاوضات أثناء صياغة العهد، تذكر الدولة الطرف أن " اتخاذ قرار بمد نطاق العهد ليشمل معاهدات تسليم المتهمين أو آحاد القرارات بموجب هذه المعاهدات، سيتجاوز المبادئ التي تحكم تفسير العهد، وصكوك حقوق الانسان بصفة عامة، بطرق غير معقولة وغير مقبولة.
    The African Development Bank, the Asian Development Bank, the International Monetary Fund and the former United Nations Administrative Tribunal, all stipulate in their statutes that a determination to remove a judge requires the agreement of all the other judges of the tribunal. UN فالنظم الأساسية في كل من مصرف التنمية الأفريقي، ومصرف التنمية الآسيوي، وصندوق النقد الدولي، والمحكمة الإدارية السابقة للأمم المتحدة، تنص كلها على أن اتخاذ قرار بتنحية قاض يتطلب موافقة جميع قضاة المحكمة الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more