"أن احتجازه" - Translation from Arabic to English

    • that his detention
        
    • his or her detention
        
    • he was detained
        
    • that being kept
        
    • his current detention
        
    • his arrest
        
    • of his detention
        
    The author reiterates that his detention under that Decree violated his rights under article 9 of the Covenant. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن احتجازه بمقتضى ذلك المرسوم ينتهك حقوقه المنصوص عليها في المادة 9 من العهد.
    The author therefore claims that his detention was arbitrary, thus violating article 9, paragraph 1 of the Covenant. UN ولذلك يدّعي صاحب البلاغ أن احتجازه كان تعسفياً، ومن ثم فإنه ينتهك الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    It was assumed that his detention was linked to his activities as President of a charitable foundation. UN وثمة من رأى على سبيل الافتراض أن احتجازه يرتبط بأنشطته كرئيس لمؤسسة خيرية.
    It is further reported that his detention coincides with planned activities for the celebration of World Press Freedom Day in Nigeria. UN ويُذكر أيضاً أن احتجازه يتزامن مع الأنشطة المقررة للاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة في نيجيريا.
    Accordingly, he considers that his detention was effectively extended by nine months, being the period between the transfer and the beginning of his sentence for the Queensland offences. UN وعليه، فإنه يعتبر أن احتجازه قد مُدِّد بتسعة شهور، وهي الفترة بين النقل وبدء قضاء العقوبة على جرائم كوينزلاند.
    The author did not show that his detention was marked by capriciousness, unreasonableness and lack of proportionality so as to bring it within the scope of the article. UN ولم يبيّن صاحب البلاغ أن احتجازه تم اعتباطاً ومن دون مبررات واتسم بعدم التناسب بحيث يدخل في إطار هذه المادة.
    While the source is not aware of any reason why the authorities should have arrested and held him in detention, it is assumed that his detention is linked to his activities as president of a charitable foundation. UN ومع أن المصدر ليس على علم بأي أسباب فمن المفترض أن احتجازه يتصل بنشاطه كرئيس لمؤسسة خيرية.
    He argues that his detention up until trial made it doubly important that he was able to give detailed instructions to counsel. UN ويدعي أن احتجازه حتى المحاكمة يضاعف من أهمية استطاعته إعطاء بيانات مفصلة إلى محاميه.
    He submits that his detention, which forced him to be separated from his wife and newborn daughter, amounts to an interference with his family life. UN ويرى أن احتجازه الذي اضطره إلى الانفصال عن زوجته وابنته المولودة حديثاً يشكل تدخلاً في حياته الأسرية.
    The author claims that his detention is arbitrary because it is not justified by any necessity and is disproportionate. UN ويدعي صاحب البلاغ أن احتجازه إجراء تعسفي لأنه غير مبرر بأي ضرورة كانت وغير متناسب.
    The source alleges that his detention is in direct consequence of this and has no other grounds. UN ويدّعي المصدر أن احتجازه هو نتيجة مباشرة لذلك ولا توجد أسباب أخرى تدينه.
    The author claims that his detention is arbitrary because it is not justified by any necessity and is disproportionate. UN ويدعي صاحب البلاغ أن احتجازه إجراء تعسفي لأنه غير مبرر بأي ضرورة كانت وغير متناسب.
    He submits that his detention is therefore arbitrary. UN ويشير إلى أن احتجازه يُعد تعسفياً بناء على ذلك.
    He submits that his detention is therefore arbitrary. UN ويشير إلى أن احتجازه يُعد تعسفياً بناء على ذلك.
    The source concludes that his detention is an outcome resulting from the exercise of his right to freely express his political opinions. UN ويخلص المصدر إلى أن احتجازه كان نتيجة ناشئة عن ممارسة حقه في التعبير بحرية عن أرائه السياسية.
    The author therefore claims that his detention was arbitrary, thus violating article 9, paragraph 1 of the Covenant. UN ولذلك يدّعي صاحب البلاغ أن احتجازه كان تعسفياً، ومن ثم فإنه ينتهك الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    It was alleged that his detention might be due to his involvement in legal challenges against the Government of Nigeria. UN وزعم أن احتجازه قد يكون بسبب اشتراكه في الطعن القانوني ضد حكومة نيجيريا.
    He submits that his detention, which forced him to be separated from his wife and newborn daughter, amounts to an interference with his family life. UN ويرى أن احتجازه الذي اضطره إلى الانفصال عن زوجته وابنته المولودة حديثاً يشكل تدخلاً في حياته الأسرية.
    The Committee recalls that under article 9, paragraph 4, judicial review of the lawfulness of detention must provide for the possibility of ordering the release of the detainee if his or her detention is declared incompatible with the provisions of the Covenant, in particular those of article 9, paragraph 1. UN وتذكر اللجنة بأن الفقرة 4 من المادة 9 تقضي بأن تتيح المراجعة القضائية لمشروعية الاحتجاز إمكانية إصدار أمر بالإفراج عن الشخص المحتجز، إذا تبين أن احتجازه يتنافى مع أحكام العهد، ولا سيما مع أحكام الفقرة 1 من المادة 9.
    According to the information received, he was detained by the Police Criminal Investigation Department (DNIC) in N'Dalatando, allegedly in connection with an unpublished article he wrote referring to a letter from the provincial governor to President dos Santos. UN وبناء على المعلومات المتلقاة، احتجزته إدارة الشرطة المعنية بالتحقيقات الجنائية في ندالاتاندو ويزعم أن احتجازه مرتبط بمقالة غير منشورة كتبها مشيراً إلى خطاب أرسله الحاكم المحلي إلى الرئيس دوسانتوس.
    3.3 The author claims that being kept in an overcrowded room infested by lice, blindfolded/hooded during the entire detention, being given inadequate food during the first two months of his detention and being allowed to wash only three times during his entire detention at the military barracks amounts to ill-treatment in contravention of articles 7 and 10. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أن احتجازه في غرفة مكتظة وملوثة بالقمل، وإبقاءه معصوب العينين أو مقنعاً خلال كل فترة احتجازه، وإعطائه طعاماً غير ملائم في طيلة الشهرين الأولين من احتجازه، وعدم السماح له بالاستحمام سوى ثلاث مرات طوال مدة احتجازه في الثكنة العسكرية، أفعال ترقى إلى سوء المعاملة، وفي ذلك انتهاك للمادتين 7() و10().
    As he decided to continue with his activities, the source believes that his current detention is related to his right to freely hold and express political opinions. UN وبالنظر إلى أنه قرر مواصلة هذه الأنشطة، فإن المصدر يعتقد أن احتجازه في الوقت الراهن يتعلق بحقه في اعتناق الآراء السياسية والتعبير عنها بحرية.
    The reason for his arrest was an alleged failure to respect the terms of his visa for the Hajj. UN ويُدّعى أن احتجازه عائد إلى الإخلال بشروط تأشيرة الحج التي مُنحت له.
    He states that on this date the judge also determined the lawfulness of his detention. UN وهو يذكر أن القاضي قرر في هذا التاريخ أن احتجازه كان مشروعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more