"أن ازدياد" - Translation from Arabic to English

    • that increased
        
    • the increased
        
    • the increasing
        
    • the increase
        
    • the growing
        
    • that increasing
        
    • that growing
        
    • that an increase
        
    Successive UNESCO reports have emphasized that increased enrolment rates are not sufficient as an indicator of progress in implementing every child's right to education. UN وقد أكدت تقارير متعاقبة لليونسكو أن ازدياد معدلات الالتحاق ليس كافيا كمؤشر للتقدم المحرز في إعمال حق كل طفل في التعليم.
    He explained that increased differentiation among developing countries, far from undermining effective cooperation among the countries of the Group of 77, is strengthening cooperation and self-reliance since countries are learning from each other’s experiences. UN وأوضح أن ازدياد التمايز بين البلدان النامية لا يتعارض مع التعاون الفعال فيما بين بلدان مجموعة اﻟ ٧٧ ويعزز التعاون والاعتماد على النفس ﻷن كل بلد يتعلم من تجارب البلدان اﻷخرى.
    He noted that increased participation in the Agreement, including that of developing States, would benefit all States. UN وأشار إلى أن ازدياد عدد الأطراف في الاتفاق، بما في ذلك الدول النامية، سيعود بالفائدة على جميع الدول.
    The study showed that, the increased decision-making has indeed sharpened and met women's needs with regard to gender. UN وتبين الدراسة أن ازدياد اتخاذ القرارات أصبح بالفعل أكثر حدة ولبى احتياجات المرأة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    the increasing incidence and impact of such factors will undoubtedly lead to increased migration. UN ومما لا شك فيه أن ازدياد حدوث هذه العوامل وأثرها سيفضي إلى ازدياد الهجرة.
    However, the increase in the number of registered Sierra Leonean refugees, coming from conflict zones, has tended to offset almost equally the number of those returning almost equally. UN على أن ازدياد عدد لاجئي سيراليون المسجلين، الوافدين من مناطق الصراع قد أخذ يعادل بدرجة تكاد تكون مكافئة عدد العائدين.
    the growing ageing population also made the limited access to social services an urgent matter of concern. UN كما أن ازدياد عدد السكان الشائخين يجعل الحصول على الخدمات الاجتماعية بشكل محدود مسألة تثير القلق بشكل ملح.
    It is expected that increasing awareness of United Nations existing projects and increasing field capacity within Somalia will help raise the profile of humanitarian and development issues and secure additional funding for essential programmes. UN ومن المتوقّع أن ازدياد توفر المعلومات بشأن المشاريع التي تنفّذها الأمم المتحدة في الصومال وزيادة القدرة الميدانية داخل الصومال سيساعدان على إثارة حالة المساعدات الإنسانية والتنمية وتأمين تمويل إضافي للبرامج الأساسية.
    The report concluded that increased female employment has been paralleled in some countries by deterioration in the terms and conditions of employment in many areas. UN وانتهى التقرير إلى أن ازدياد عمل الإناث قد سار في بعض البلدان بالتوازي مع تدهور شروط وظروف العمل في مجالات كثيرة.
    74. Research has shown that increased participation of women in decision-making has a positive impact on development and poverty reduction. UN 74 - وأظهرت الأبحاث أن ازدياد مشاركة المرأة في عملية صنع القرار له أثر إيجابي على التنمية والحد من الفقر.
    A negotiated settlement is the only realistic hope for ending the conflict in northern Uganda, given that increased military deployment and the establishment of " protected " camps have not halted the abduction of children. UN فالتوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض هو الأمل الواقعي الوحيد لانهاء الصراع في شمال أوغندا، حيث أن ازدياد الانتشار العسكري وإنشاء معسكرات " محمية " لم يؤد إلى وقف اختطاف الأطفال.
    Conscious that increased availability of narcotic drugs and psychotropic substances, without the appropriate controls, could facilitate the diversion of those drugs, UN وإدراكا منه أن ازدياد توافر العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية دون وجود ضوابط رقابية مناسبة، يمكن أن ييسر تسريب هذه العقاقير،
    Conscious that increased availability of narcotic drugs and psychotropic substances, without the appropriate controls, could facilitate the diversion of those drugs, UN وإدراكا منه أن ازدياد توافر العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية دون وجود ضوابط رقابية مناسبة، يمكن أن ييسر تسريب هذه العقاقير،
    We believe that increased transparency in nuclear disarmament will contribute to building confidence between the nuclear—weapon States and non—nuclear—weapon States. UN ونحن نعتقد أن ازدياد الشفافية في نزع السلاح النووي سيسهم في بناء الثقة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Some delegations stated that increased visibility could also be achieved by increasing interaction with civil society or through travel activities by the President and the Vice-Presidents. UN وذكرت بعض الوفود أن ازدياد الظهور يمكن أن يتحقق أيضا من خلال زيادة التفاعل مع المجتمع المدني أو من خلال أنشطة سفر الرئيس ونواب الرئيس.
    50. Nevertheless, the increased capabilities resulted in further expansion of the area of coverage and robust patrolling. UN 50 - غير أن ازدياد القدرات أسفر عن توسيع المساحة المشمولة بالتغطية وتسيير دوريات رادعة.
    the increased robustness of some analytical techniques has also led to the development of portable devices primarily for the timely identification of drugs and explosives in the field; UN كما أن ازدياد درجة تحمّل بعض التقنيات التحليلية أدّى إلى استحداث أدوات محمولة تستعمل في المقام الأول لكشف العقاقير والمتفجرات في الميدان في الوقت المناسب؛
    the increasing degradation of water quality is rapidly becoming a cause of major concern. UN كما أن ازدياد تدهور نوعية المياه قد أصبح يسبب قلقا بالغا.
    the increasing complexity and scope of the conflict in Afghanistan also has multiplied demands on the Human Rights Unit. UN كما أن ازدياد تعقيد النزاع في أفغانستان واتساع نطاقه قد ضاعف من الطلبات الملقاة على عاتق وحدة حقوق الإنسان.
    the increase in terrorist acts such as aircraft hijackings and hostage-taking was a matter of particular concern. UN وأضاف أن ازدياد الأعمال الإرهايية من أمثال اختطاف الطائرات وأخذ الرهائن أمر يدعو إلى قلق خاص.
    We agree with the Secretary-General that the increase in the number of countries that have signed on to the Mechanism demonstrates the growing appeal of its voluntary approach. UN ونتفق مع الأمين العام على أن ازدياد عدد البلدان الأفريقية التي وقّعت على الآلية يظهر الجاذبية المتزايدة لنهجها التطوعي.
    Equally worrying is that increasing violence in Darfur risks disrupting access to the provision of humanitarian assistance, on which some three million people depend. UN ومن المقلق بالدرجة ذاتها أن ازدياد العنف في دارفور من شأنه أن يعرقل وصول المساعدة الإنسانية، التي يعيش عليها حوالي ثلاثة ملايين شخص.
    However, it should be recognized that growing numbers of people also place increasing demands upon all the other goods and services provided by forests. UN ولكن يجب إدراك أن ازدياد أعداد السكان يؤدي أيضا إلى ازدياد الطلب على جميع السلع والخدمات اﻷخرى التي تؤمنها الغابات.
    Nevertheless, recent evidence from Latin America and sub-Saharan Africa suggests that an increase in unemployment and wage inequality has often accompanied liberalization episodes in many of the developing countries. UN إلا أن الدلائل الأخيرة المستمدة من أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تظهر أن ازدياد معدل البطالة وعدم المساواة في الأجور غالبا ما يرافقان عمليات التحرير في أغلب الأحيان في العديد من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more