Kuwait further indicated that foreigners who had been previously deported from the country could not return, except under special permission. | UN | وبيّنت الكويت إضافة إلى ذلك أن الأجانب الذين سبق لهم أن رُحِّلوا من البلد لا يمكنهم العودة إليه إلاّ بمقتضى إذن خاص. |
Kuwait further indicated that foreigners who had been previously deported from the country could not return, except under special permission. | UN | وبيّنت الكويت إضافة إلى ذلك أن الأجانب الذين رُحِّلوا سابقاً من البلد لا يمكنهم العودة إليه إلاّ بمقتضى إذن خاص. |
In reply to the question about the political rights of foreigners, she said that foreigners who had lived for at least three years in Norway had the right to vote in municipal elections. | UN | ورداً على السؤال المتصل بحقوق الأجانب السياسية، بينت، أن الأجانب الذين يعيشون منذ ثلاث سنوات على الأقل في النرويج يتمتعون بحق الاقتراع في الانتخابات البلدية. |
Thus, article 29 of the Act provides that aliens who have committed offences or administrative or other violations have liability on the standard grounds. | UN | وبالتالي، تنص المادة 29 من القانون على أن الأجانب الذين ارتكبوا جرائم أو انتهاكات إدارية أو غيرها مسؤولون أساسا. |
Article 16 of this law provides that aliens who fail to abide by Chinese laws may have their period of stay in China curtailed or their status of residence in China annulled by the competent authorities of the Chinese Government. | UN | تنص المادة 16 من هذا القانون على أن الأجانب الذين لا يلتزمون بالقوانين الصينية قد يتعرضون لتقليص فترة إقامتهم في الصين أو إلغاء وضع الإقامة الممنوح لهم في الصين على أيدي السلطات المختصة في الحكومة الصينية. |
Article 44 of the Rules for Implementation provides that aliens who engage in employment in China without approval may, where the circumstances are serious, be ordered to leave the country within a specified time limit. | UN | وتنص المادة 44 من قواعد التنفيذ على أن الأجانب الذين يزاولون عملا في الصين دون الحصول على الموافقة اللازمة، يجوز أن يُؤمروا، حيثما تكون الظروف خطيرة، بمغادرة البلد في غضون فترة زمنية محددة. |
However, it does mean that foreigners who are suspected on serious grounds of being involved in serious crime will no longer be granted the legal status under the Geneva Refugee Convention. | UN | بيد أنها تعني أن الأجانب الذين توجد أسباب قوية لاتهامهم بالضلوع في جرائم خطيرة لم يعد من الممكن منحهم المركز القانوني للاجئين بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة باللاجئين. |
Article 7 of the same law, states that foreigners who behave in contradiction with social traditions and laws of the country will not be allowed to reside in Turkey. | UN | وتنص المادة 7 من هذا القانون نفسه على أن الأجانب الذين يتصرفون بصورة تتنافى والتقاليد الاجتماعية وقوانين البلد لا يسمح لهم بالإقامة في تركيا. |
35. With respect to the " Belonger " status, in January 2002, the Government stated that foreigners who are categorized as skilled or professional would no longer have permits renewed beyond the four-year period. | UN | 35 - وفيما يتعلق بمركز " المنتمي " ، أعلنت الحكومة في كانون الثاني/يناير 2002 أن الأجانب الذين ينتمون إلى فئة المهرة أو الحرفيين لن تجدد لهم تصاريح العمل بعد فترة أربع سنوات. |
This means that foreigners, who due to abuse, leave their spouses before receiving a permanent residence permit are still – depending on their connection to Denmark – in general allowed to stay in Denmark, already after approximately 2 years residence in Denmark. | UN | ويعني ذلك أن الأجانب الذين تركوا أزواجهم بسبب العنف قبل الحصول على تصريح دائم بالإقامة، ما زال من المسموح لهم عموما-رهنا بارتباطهم بالدانمرك-بالبقاء في الدانمرك بالفعل بعد ما يقرب من سنتين من الإقامة في الدانمرك. |
Restrictions in business activity range from accountancy to trade and ownership or operation of private schools.25 The Government also stated that foreigners who are categorized as skilled or professional would no longer have permits renewed beyond the four-year period. | UN | وتتراوح القيود في نشاط الأعمال التجارية بين المحاســـــبة والتجارة وملكيـــــة المدارس الخاصة أو إدارتها(). وأعلنت الحكومة أيضا أن الأجانب الذين ينتمون إلى فئة المهرة أو الحرفيين لن تجدد لهم تصاريح العمل بعد فترة الأربع سنوات. |
The Immigration Act 1971 stipulates that foreigners who have entered the United Kingdom by evading border controls can be expelled on the basis of a decision by an Immigration Service official, while the Immigration and Asylum Act 1999 states that foreigners who entered lawfully but have overstayed their entitlement may also be expelled by a decision of the same administrative authority. | UN | وينص قانون الهجرة لعام 1971 على أن الأجانب الذين يدخلون المملكة المتحدة متهربين من المراقبة على الحدود يجوز طردهم بقرار يتخذه مسؤول من سلطات الهجرة، في حين ينص قانون الهجرة واللجوء لعام 1999 على أن الأجانب الذين يدخلون بصورة قانونية، ثم يتجاوزون الحق الذي خول لهم، يجوز طردهم أيضا بقرار تتخذه السلطة الإدارية ذاتها. |
The former establishes that " foreigners who suffer from mental alienation (sic), paralysis, blindness, mute-deafness, who cannot take care of themselves, will be allowed to enter Peru only if they have someone to look after and take responsibility for them. " | UN | فالقانون المذكور ينص على أن " الأجانب الذين يعانون اختلالاً ذهنياً، أو المصابين بشلل أو بإعاقة بصرية أو سمعية أو بإعاقة في النطق والذين لا يمكنهم رعاية أنفسهم بأنفسهم لا يمكنهم الدخول إلى بيرو إلا إذا كانوا مصحوبين بشخص يتولى رعايتهم ويشرف على شؤونهم " . |
Article 20 of the Code establishes the rules for calculating the proportion of Chilean workers: rule No. 3 states that " a foreigner whose spouse or children are Chilean or who is the widow or widower of a Chilean shall be considered Chilean " , and rule No. 4 adds that " foreigners who have been resident in the country for over five years, not counting occasional absences, shall be considered Chileans " ; | UN | والمادة 20 من القانون هي التي تحدد قواعد احتساب نسبة العمّال الشيليين: فتنص القاعدة رقم 3 على أن " كل شخص أجنبي يحمل زوجه أو أبناؤه الجنسية الشيلية، أو كل أرملة أو أرمل لمواطن شيلي، يعتبر شيليا " ، وتضيف القاعدة رقم 4 أن " الأجانب الذين أقاموا في البلد لما يزيد على خمسة أعوام، بدون حالات الغياب العرضي، يعتبرون شيليين. " ؛ |
" It is certain that aliens who establish themselves in a country have the same right to protection as nationals, but they ought not to lay claim to a protection more extended ... | UN | " من المؤكد أن الأجانب الذين وطنوا أنفسهم في بلد ما يتمتعون بنفس الحق في الحماية الذي يتمتع به المواطنون ولكن يتوجب عليهم عدم المطالبة بتوسيع نطاق الحماية الممنوحة لهم... |
4.5 The State party submits that the author's son was informed of these rights, and underlines that aliens who are detained pending deportation are provided with an information bulletin in different languages, including Polish, his mother language. | UN | 4-5 وتؤكد الدولة الطرف أن ابن صاحبة البلاغ أخبر بهذه الحقوق، وتشدد على أن الأجانب الذين يُحتجزون ريثما يتم إبعادهم يحصلون على نشرة إعلامية محررة بلغات مختلفة، منها البولندية، لغته الأم. |
184. While the national laws of some States provide that aliens who have entered the territory illegally may be subject to exclusion rather than expulsion in certain cases, the national laws of other States recognize illegal entry as a valid ground for the expulsion of an alien as noted by some authors. | UN | 184 - ولئن كانت القوانين الوطنية لبعض الدول تنص على أن الأجانب الذين دخلوا الإقليم بصورة غير قانونية يمكن أن يكونوا عرضة للصد بدل الطرد في حالات معينة()، فإن القوانين الوطنية لدول أخرى تسلّم بأن الدخول غير المشروع مسوغ صحيح لطرد الأجنبي حسبما لاحظه بعض الكتاب(). |
This principle was introduced in the Netherlands by the Benefit Entitlement (Residence Status) Act (Koppe/ingswet), which specifies that aliens who are not lawfully resident In the Netherlands cannot claim benefits or assistance. | UN | وشُرع في تطبيق هذا المبدأ في هولندا بموجب القانون الناظم للاستفادة من الاستحقاقات (وضعية الإقامة) (Koppe/ingswet) الذي ينص تحديدا على أن الأجانب الذين لا يقيمون بصورة قانونية في هولندا لا يستطيعون المطالبة باستحقاقات أو مساعدات. |
Moreover, article 43 of the Rules for Implementation of the Law of the People's Republic of China on Entry and Exit of Aliens provides that aliens who fail to present for examination their residence permit as required, or to carry with them their passport or residence certificate, or refuse examination of their certificate by the police may, where the circumstances are serious, be ordered to leave the country within a specified time limit. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص المادة 43 من قواعد تنفيذ قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن دخول الأجانب وخروجهم على أن الأجانب الذين لا يحضرون لأغراض فحص تصريح إقامتهم على النحو المطلوب، أو لا يحملون معهم جوازات سفرهم أو شهادات إقامتهم، أو يرفضون تسليم شهاداتهم للشرطة بغرض فحصها، يمكن أن يتعرضوا، حيثما تكون الظروف خطيرة، للأمر بمغادرة البلد في غضون فترة زمنية محددة. |
- As indicated in the first report from the Government of China to the Committee, the Law of the People's Republic of China on the Entry and Exit of Aliens clearly stipulates that aliens who forge, alter, or fraudulently use, transfer or buy and sell visas or other credentials will be barred from entering and leaving China and will be held accountable under the law. | UN | - كما ورد في التقرير الأول لحكومة الصين المقدم إلى اللجنة، ينص قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بدخول وخروج الأجانب بصراحة على أن الأجانب الذين يزوِّرون التأشيرات أو غيرها من الأوراق الثبوتية، أو يحورونها، أو يستخدمونها غشا أو يحولونها إلى شخص آخر أو يشترونها أو يبيعونها، سوف يُمنعون من دخول الصين أو مغادرتها ويتحملون التبعة القانونية على ذلك. |
43. Spain has a comprehensive and balanced immigration policy that is designed to ensure that foreign nationals entering Spain do so legally and properly and thus to facilitate their integration and full enjoyment of universal human rights. | UN | 43- تتوفر لدى إسبانيا سياسة شاملة متوازنة للهجرة مصممة لضمان أن الأجانب الذين يدخلون إسبانيا إنما يدخلونها بصورة قانونية سليمة، مما ييسر اندماجهم وتمتعهم الكامل بحقوق الإنسان العالمية(). |