"أن الأحكام ذات الصلة" - Translation from Arabic to English

    • that the relevant provisions
        
    • that relevant provisions
        
    • that provisions relevant
        
    For example, in several cases concerning discrimination, the European Court of Justice ruled that the relevant provisions have direct effect. UN وفي عدد من قضايا التمييز مثلاً، رأت محكمة العدل الأوروبية أن الأحكام ذات الصلة ذات أثر مباشر.
    Seychelles considered that the relevant provisions in the Penal Code should remain as they were. UN ورأت سيشيل أن الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي ينبغي أن تبقى كما هي.
    The Committee trusts that the relevant provisions of resolutions 51/243 and 52/234 will be taken into account in the finalized guidelines. UN واللجنة على ثقة من أن الأحكام ذات الصلة من القرارين 51/243 و 52/234 ستراعى لدى وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية.
    Noting that relevant provisions contained in the annexes to the present resolution pertain also to strengthening cooperation with countries contributing civilian police and other personnel, UN وإذ يلاحظ أن الأحكام ذات الصلة الواردة في مرفقي هذا القرار تتعلق كذلك بتعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بأفراد الشرطة المدنية وغيرهم من الموظفين،
    (b) To facilitate discussions with the Global Environment Facility and the participating organizations of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals in order to ensure that provisions relevant to the Basel Convention are taken into account in the development of technical assistance projects and activities in follow-up to decision VIII/34; UN (ب) أن تيسر المناقشات مع مرفق البيئة العالمية ومع المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية للتأكد من أن الأحكام ذات الصلة باتفاقية بازل تؤخذ في الاعتبار عند وضع مشاريع وأنشطة المساعدة التقنية متابعةً لتنفيذ المقرر 8/34؛
    However, it would perhaps be helpful to specify in the first sentence that the relevant provisions of article 20 were those contained in paragraph 2. UN ولكن قد يكون من المفيد أن يحدَّد في الجملة الأولى أن الأحكام ذات الصلة التي تنص عليها المادة 20 هي ذاتها الواردة في الفقرة 2 من هذه المادة.
    It submits that the relevant provisions of the German Code of Civil Procedure are in conformity with the Covenant: section 52 provides that anyone capable of entering into contracts also has the capacity to take part in civil proceedings. UN وتبين الدولة الطرف أن الأحكام ذات الصلة في قانون الإجراءات المدنية الألماني مطابقة للعهد: فتنص المادة 52 على أن كل شخص قادر على إبرام العقود يكون مؤهلاً أيضاً للمشاركة في الدعاوى المدنية.
    6. On chapter VII of the report, dealing with reservations to treaties, he believed that the relevant provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties set down the basic rules on the subject. UN 6 - وفيما يتعلق بالفصل السابع من التقرير، الذي يتناول التحفظات على المعاهدات، قال إنه يعتقد أن الأحكام ذات الصلة من معاهدة فيينا لقانون المعاهدات ترسي القواعد الأساسية بشأن هذا الموضوع.
    It noted that the relevant provisions had not yet been amended although the draft labour code and draft labour procedure code had been submitted to the Congress of the Republic. UN ولاحظت أن الأحكام ذات الصلة لم تعدل بعد على الرغم من أن مشروع قانون العمل ومشروع قانون إجراءات العمل قد قدما إلى كونغرس الجمهورية.
    The author of the communication submitted, inter alia, that the relevant provisions in the ECHR and the CCPR were not identical. UN وادعى صاحب البلاغ، في جملة أمور، أن الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ليست متطابقة.
    In addition, it was pointed out that the relevant provisions from the accompanying commentary in the Guide indicated the value of having the phrase in question in the text in the light of the specific nature of some procurement. UN وأشير، فضلا عن ذلك، إلى أن الأحكام ذات الصلة الواردة في التعليق المصاحب للمادة في الدليل تُبيّن قيمة إدراج تلك العبارة في النص، في ضوء الطابع المحدد الذي يميز بعض عمليات الاشتراء.
    It is essential to note that the relevant provisions of the World Summit Outcome reinforce the letter and spirit of the Charter of the United Nations and the principle of State sovereignty. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الأحكام ذات الصلة من الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي تعزز نص وروح ميثاق الأمم المتحدة ومبدأ سيادة الدولة.
    The Government indicated that the relevant provisions apply in the same manner to full-time and part-time employees and that under existing legislation the majority of employed women who apply for maternity allowance meet these conditions. UN وأشارت الحكومة إلى أن الأحكام ذات الصلة تطبق بنفس الطريقة على العاملين المتفرغين وغير المتفرغين وأن معظم النساء العاملات في إطار التشريع الحالي اللاتي يتقدمن للحصول على علاوة الأمومة مستوفيات لهذه الشروط.
    A follow-up mechanism for monitoring the implementation and assessing the practical impact of the recommendations adopted by the congresses was lacking. Likewise, a mechanism for monitoring the implementation of the crime conventions, in particular the Organized Crime Convention and its supplementing Protocols, was needed to ensure that the relevant provisions were actually implemented and to evaluate the impact of such implementation. UN وهناك حاجة إلى أداة لمتابعة تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها المؤتمرات ولتقييم أثرها العملي، بالأخص اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات المكمِّلة لها، وذلك لضمان أن الأحكام ذات الصلة تنفَّذ فعلاً ولتقييم أثر ذلك التنفيذ.
    The Group also considers that the relevant provisions of the National Growth and Poverty Reduction Strategy Paper should be implemented as quickly as possible in order to strengthen the agricultural and other relevant sectors, allow Haitians to better tackle the related challenges and launch a pro-poor growth strategy. Recommendation 7 UN ويرى الفريق أيضا أن الأحكام ذات الصلة في وثيقة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر يتعين أن تنفذ بأسرع ما يمكن من أجل تعزيز قطاع الزراعة والقطاعات الأخرى ذات الصلة، لكي يتسنى للهايتيين تحسين مواجهة ما يرتبط بذلك من تحديات والشروع في استراتيجية نمو مراعية لمصلحة الفقراء.
    :: Take further measures to ensure that the relevant provisions of the Convention and the pertinent paragraphs of the Committee's general recommendations Nos. 19, 21 and 24 in relation to women's reproductive health and rights are known and adhered to by all relevant personnel in public and private health centres, including hospitals and clinics. UN :: اتخاذ المزيد من التدابير لكفالة أن الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية والفقرات ذات الصلة من التوصيات العامة للجنة رقم 19 و 21 و 24 المتعلقة بالصحة الإنجابية للمرأة وحقوقها معلومة لدى الموظفين المختصين وملتزمين بها في المراكز الصحية العامة والخاصة، بما في ذلك المستشفيات والعيادات.
    Noting that the Commission had not given any definition of " effective control " , he suggested that the relevant provisions of the Commission's draft articles on State responsibility could be helpful in that regard. UN ولمّا كانت اللجنة لم تعرّف مصطلح " السيطرة الفعلية " ، فإنه يرى أن الأحكام ذات الصلة الواردة في مشاريع مواد اللجنة بشأن مسؤولية الدول يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد.
    Noting that relevant provisions contained in the annexes to the present resolution pertain also to strengthening cooperation with countries contributing civilian police and other personnel, UN وإذ يلاحظ أن الأحكام ذات الصلة الواردة في مرفقي هذا القرار تتعلق كذلك بتعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بأفراد الشرطة المدنية وغيرهم من الموظفين،
    Noting that relevant provisions contained in the annexes to the present resolution pertain also to strengthening cooperation with countries contributing civilian police and other personnel, UN وإذ يلاحظ أن الأحكام ذات الصلة الواردة في مرفقي هذا القرار تتعلق كذلك بتعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بأفراد الشرطة المدنية وغيرهم من الموظفين،
    Q.1.2 Pakistan further indicated that relevant provisions of the 10 international anti-terrorism instruments of which it is a party are covered in its current laws. UN س-1-2- أشارت باكستان كذلك إلى أن الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب الـ 10 التي هي طرف فيها مشمولة بقوانينها الحالية.
    To facilitate discussions with the Global Environment Facility and the participating organizations of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals in order to ensure that provisions relevant to the Basel Convention are taken into account in the development of technical assistance projects and activities in follow-up to decision VIII/34; UN (ب) تيسر المناقشات مع مرفق البيئة العالمية ومع المنظمات المشاركة التابعة للبرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية للتأكد من أن الأحكام ذات الصلة باتفاقية بازل تؤخذ بعين الاعتبار عند وضع مشاريع وأنشطة المساعدة التقنية متابعةً لتنفيذ المقرر 8/34؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more