"أن الأزمة المالية العالمية" - Translation from Arabic to English

    • that the global financial crisis
        
    Ambassador Mohamad emphasized that the global financial crisis may delay the achievement of the MDGs for years. UN وشدد السفير محمد على أن الأزمة المالية العالمية قد تؤخر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لسنوات.
    It was pointed out that the global financial crisis also led to an increase in xenophobia and related intolerance. UN وأُشير إلى أن الأزمة المالية العالمية أدت أيضا إلى تنامي كراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    There are also preliminary indications that the global financial crisis will have an adverse impact on economic growth in Yemen. UN كما تشير التوقعات الأولية إلى أن الأزمة المالية العالمية ستؤثر سلبياً في النمو الاقتصادي في اليمن.
    Moreover, it is almost certain that the global financial crisis will have a significant impact on the region's social development and affect recent achievements in terms of reform and institutional development. UN علاوة على ذلك، من المؤكد تقريبا أن الأزمة المالية العالمية سيكون لها تأثير هام على التنمية الاجتماعية في المنطقة وستؤثر على الإنجازات التي تحققت مؤخرا من ناحية الإصلاح وتطوير المؤسسات.
    Several speakers mentioned that the global financial crisis posed an additional challenge for States, with the risk that organized groups might take advantage of that crisis. UN وذكر عدة متكلمين أن الأزمة المالية العالمية تمثل تحديا إضافيا للدول، مع احتمال استغلال الجماعات المنظمة لتلك الأزمة.
    However, it was noted that the global financial crisis was slowly reversing those gains in economic performance. UN إلا أنه لوحظ أن الأزمة المالية العالمية كانت تنتقص ببطء من تلك المكاسب في الأداء الاقتصادي.
    However, it was noted that the global financial crisis was slowly reversing those gains in economic performance. UN إلا أنه لوحظ أن الأزمة المالية العالمية كانت تنتقص ببطء من تلك المكاسب في الأداء الاقتصادي.
    Speakers cautioned that the global financial crisis that is unfolding must not undermine the funding, the technical cooperation and the opening of markets in the North that Africans are counting on. UN وقد حذر المتكلمون من أن الأزمة المالية العالمية الناشئة يجب ألا تقوض ما يعول عليه الأفارقة من تمويل وتعاون تقني وفتح للأسواق في الشمال.
    Delegations noted that the global financial crisis had underscored the need to make aid more effective and get more value for money. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن الأزمة المالية العالمية أكدت ضرورة جعل المساعدة أكثر فعالية وضرورة تحقيق أكبر عائد بما يتم إنفاقه.
    Experts concurred that the global financial crisis had been brought about in large part by poorly regulated mortgage finance systems and unscrupulous approaches to low-income housing. UN واتفق الخبراء على أن الأزمة المالية العالمية كان سببها إلى حد كبير نظم تمويل الرهن العقاري السيئة التنظيم، والنهج غير المتقيدة بالمبادئ في إسكان ذوي الدخل المنخفض.
    36. It was obvious that the global financial crisis would have an impact on how the United Nations and Member States ensured accountability for how their money was spent. UN 36 - وذكر أن من الجلي أن الأزمة المالية العالمية سيكون لها أثر على الطريقة التي تكفل بها الأمم المتحدة والدول الأعضاء المساءلة عن كيفية إنفاق ما يقدم من أموال.
    A warning that the global financial crisis could undermine the region's economic recovery and precipitate a reduction in foreign direct investment, remittances from migrant workers and a drop in commodity prices, the mainstay of the economies of most of the member States; UN تحذير من أن الأزمة المالية العالمية يمكن أن تقوض الانتعاش الاقتصادي للمنطقة وتعجِّل بحدوث انخفاض في الاستثمارات المباشرة الأجنبية وتحويلات العمال المهاجرين وهبوط في أسعار السلع الأساسية التي تُمثل الركائز الأساسية لاقتصادات غالبية الدول الأعضاء؛
    The key point was that the global financial crisis was rapidly turning into a human and development crisis, with a particular impact on poor countries with the least resources to take ameliorating actions and on poor people lacking social safety nets. UN وكانت النقطة الجوهرية هي أن الأزمة المالية العالمية تتحول سريعا إلى أزمة بشرية وإنمائية، تؤثر بشكل خاص على البلدان الفقيرة التي لا تملك من الموارد ما يمكنها من اتخاذ إجراءات لتحسين الوضع، وعلى الفقراء الذين لا تتوفر لهم شبكات الأمان الاجتماعي.
    You know them only too well, but I would like to underline this morning that the global financial crisis, the food crisis, the energy crisis and climate change make it necessary for all available resources to be channelled towards economic reactivation and a proper response to urgent social needs, as well as the mitigation of phenomena which threaten the very existence of island States. UN وأنتم تدركونها جيداً ولكني أود أن أؤكد هذا الصباح على أن الأزمة المالية العالمية وأزمة الغذاء وأزمة الطاقة وتغير المناخ تدفع نحو ضرورة توجيه كافة الموارد المتاحة إلى الإنعاش الاقتصادي وتلبية الاحتياجات الاجتماعية الضرورية بطريقة مناسبة فضلاً عن التخفيف من حدة الظواهر التي تهدد وجود الدول الجزرية.
    Given that the global financial crisis initially impacted the subregion's core activities in the private sector, namely, finance and construction, massive job losses and an exodus of expatriate workers from the Gulf Cooperation Council countries were feared as a major repercussion of the crisis. UN وبالنظر إلى أن الأزمة المالية العالمية قد أثرت في البداية على الأنشطة الرئيسية بالقطاع الخاص في المنطقة دون الإقليمية، المتمثلة في التمويل والتشييد، خُشيَ من فقدان الوظائف على نطاق هائل وخروج العمال الأجانب من بلدان المجلس كنتيجة رئيسية للأزمة.
    14. A recent study commissioned by UNCTAD found that the global financial crisis has substantially weakened the banking sector in a number of low-income developing countries. UN 14 - ووجدت دراسة أجريت مؤخرا بتكليف من الأونكتاد أن الأزمة المالية العالمية قد أضعفت القطاع المصرفي كثيرا في عدد من البلدان النامية ذات الدخل المنخفض().
    68. Underscores that the global financial crisis and the ensuing economic meltdown should not thwart States' efforts to protect the environment and reduce the impact of climate change via the use of environment-friendly but costly clean energy; considers that funding for environmental projects and programmes should not be affected; UN 68 - تؤكد على أن الأزمة المالية العالمية وما تلاها من انهيار اقتصادي لا ينبغي أن يحبطا الجهود التي تبذلها الدول لحماية البيئة والحد من آثار تغير المناخ من خلال استخدام الطاقة النظيفة الرفيقة بالبيئة ولكن عالية التكلفة؛ وترى التمويل اللازم للمشاريع والبرامج البيئية ينبغي أن لا يتأثر بذلك؛
    Since it is indisputable that the global financial crisis requires global solutions, the world economy now more than ever needs a credible IMF with a governance structure which facilitates its role in promoting international economic stability and sound financial development, most particularly of developing countries, and which can exercise strong policy leadership. UN وحيث إنه لا خلاف على أن الأزمة المالية العالمية تتطلب حلولا عالمية، يحتاج الاقتصاد العالمي الآن أكثر من أي وقت مضى إلى صندوق للنقد الدولي ذي مصداقية، وإلى هياكل للحوكمة قادرة على تيسير أدائه لدوره في تعزيز تحقيق الاستقرار الاقتصادي العالمي والتنمية المالية السليمة، وبالأخص فيما يتعلق بالبلدان النامية، وقادرة على ممارسة قيادة قوية في مجال السياسات.
    A number of commentators have observed that the global financial crisis was good for economic history, because it directed attention to previous crises and to the insights that could be gleaned from studying them. In fact, economic history never stopped playing its role in economic research. News-Commentary ويوظف نهج ثالث الأدلة التاريخية. فقد لاحظ عدد من المعلقين أن الأزمة المالية العالمية كانت مفيدة للتاريخ الاقتصادي، لأنها لفتت الانتباه إلى أزمات سابقة ورؤى جديدة ربما يمكن استخلاصها من دراسة هذه الأزمات. والواقع أن التاريخ الاقتصادي لم يتوقف قط عن الاضطلاع بدوره في البحوث الاقتصادية. ولكن الأزمة المالية خدمت كتذكرة مفيدة بأن التاريخ عامر بأحداث مماثلة وأدلة تتعلق بالاستجابات السياسية الناجحة.
    62. Noting that the global financial crisis has hit China too and has resulted in growth of unemployment figures, the Government has adopted measures to secure employment by, inter alia, providing support to small and medium-size enterprises, labour-intensive industries and service industries, offering incentives to enterprises not to lay off workers; and assisting rural migrant workers to find and create jobs. UN 62- وإذ لاحظت الحكومة أن الأزمة المالية العالمية أصابت الصين أيضاً وأسفرت عن ارتفاع أرقام البطالة، فإنها اعتمدت تدابير لضمان توفير فرص العمل بوسائل من بينها تقديم الدعم إلى الشركات الصغيرة والمتوسطة، والصناعات كثيفة العمالة وصناعات الخدمات، وتقديم حوافز إلى الشركات لكي لا تسرح العاملين، ومساعدة العمال الريفيين المهاجرين على العثور على فرص عمل وكذلك على توفير فرص عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more