They also stated that small arms and light weapons were used in more than 70 per cent of those murders. | UN | وأشارا كذلك إلى أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تستخدم في أكثر من 70 من حوادث القتل تلك. |
It is no secret to anyone that small arms and light weapons are today the leading cause of death across the world. | UN | وليس خافياً على أحد أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي اليوم السبب الرئيسي للوفاة في جميع أنحاء العالم. |
It should be noted that small arms are a legitimate means for United Nations Member States to exercise their sovereign right of self-defence under the Charter of the United Nations. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الأسلحة الصغيرة هي وسيلة مشروعة تمارس عن طريقها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة حقها السيادي في الدفاع عن النفس بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
Officials also noted that small arms and light weapons, left over from earlier conflicts in the region, continue to be available. | UN | وأشار المسؤولون أيضا إلى أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي خلفتها الصراعات السابقة في المنطقة ما زالت متاحة. |
It remains the case that small arms kill more people in Africa as a whole, than anything other than disease. | UN | والقضية ما زالت تتمثل في أن الأسلحة الصغيرة تفتك بأشخاص في أفريقيا كلها أكثر من أي شيء آخر عدا المرض. |
This leads us to conclude that small arms and light weapons, and often heavy weapons, have been misused at the subregional level. | UN | ولا يسعنا في ضوء ما سبق إلا أن نؤكد أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بل والأسلحة الثقيلة في كثير من الأحيان، أسيئ استعمالها على الصعيد دون الإقليمي. |
It goes without saying that small arms and light weapons can have equally as devastating an impact on global peace and security as weapons of mass destruction. | UN | وغني عن القول أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يمكن أن تسبب نفس الأثر المدمر الذي تسببه أسلحة الدمار الشامل على السلم والأمن العالميين. |
In the Millennium Report of the Secretary General, then Secretary-General Kofi Annan said that small arms could be described as weapons of mass destruction because of the number of fatalities that they caused. | UN | وفي تقرير الألفية للأمين العام، ذكر كوفي عنان الأمين العام حينئذ أن الأسلحة الصغيرة يمكن وصفها بأنها أسلحة دمار شامل بسبب عدد الخسائر الفاجعة التي تتسبب بها. |
We all know that small arms and light weapons foster a culture of violence by destabilizing regions, prolonging conflicts and hampering development in the long term. | UN | ونحن نعلم جميعاً أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تشجع ثقافة العنف بتقويض استقرار المناطق، وإطالة النـزاعات وإعاقة التنمية على المدى الطويل. |
The fact remains, however, that small arms and light weapons still produce mass deaths and still continue to destroy communities. | UN | ومع ذلك، تبقى حقيقة أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما زالت تنجم عنها الوفيات الجماعية، كما أنها ماضية في تدمير المجتمعات. |
However, new threats and challenges to international security make it plain that small arms and light weapons cannot be considered as disarmament and arms-control dimension issues only. | UN | ومع ذلك، توضح التهديدات الجديدة أنه لا يمكن اعتبار أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة قضايا تتعلق بجوانب نزع السلاح وتحديد الأسلحة فحسب. |
The recurrence of armed conflict in Africa and elsewhere is due in large part to the fact that small arms and light weapons are easy to acquire and available at unbeatable prices, quite simply because they are subject to no control by State authorities. | UN | إن تكرار نشوب الصراعات في أفريقيا وفي أماكن أخرى يُعزى بدرجة كبيرة إلى حقيقة أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يسهل الحصول عليها ومتاحة بأسعار متدنية لمجرد عدم وجود مراقبة لها من جانب سلطات الدولة. |
It is true that small arms and light weapons alone do not provoke armed conflicts, but without them the scope and duration of such conflicts would be diminished. | UN | صحيح أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحدها لا تتسبب في نشوب الصراعات المسلحة، ولكن غيابها يحد من نطاق الصراعات ومدتها. |
Uruguay attaches particular importance to preventing and combating the illicit traffic in small arms and light weapons and fully shares the concern expressed in the Secretary-General's report, which stresses that small arms remain the weapons most widely used in current conflicts, especially those that have been and are being considered by the Security Council. | UN | وتعلق أورغواي أهمية خاصة على منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة ونتشاطر بالكامل القلق المعرب عنه في تقرير الأمين العام، حيث شدد على أن الأسلحة الصغيرة لا تزال مستخدمة على نطاق واسع في الصراعات الحالية، ولا سيما تلك الصراعات التي لا يزال ينظر فيها مجلس الأمن. |
In this regard permit me to note that small arms and light weapons, in particular, pose a threat to the national security infrastructure, impede social and economic development and can even be the cause of the destabilization of an entire region. | UN | واسمحوا لي أن أذكر في هذا الصدد أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تشكل بصفة خاصة تهديدا للهياكل الأساسية للأمن الوطني، وتعوق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بل ويمكن أن تكون سببا في زعزعة الاستقرار في كامل المنطقة. |
It is widely accepted that small arms may not have the same terrible cataclysmic potential as weapons of mass destruction; nonetheless, it has been proven that they are responsible for the overwhelming number of lives lost around the globe and have quite simply become everyday weapons of mass destruction. | UN | ومن المعترف به على نطاق واسع أن الأسلحة الصغيرة قد لا تكون لها نفس القدرة التدميرية العنيفة مثل ما لأسلحة الدمار الشامل؛ ومع ذلك فقد ثبت أنها مسؤولة عن سقوط أعداد لا تحصى من الأرواح في كل مكان من المعمورة، وأنها أصبحت بكل بساطة أسلحة دمار شامل تستخدم بشكل يومي. |
It is a commonplace to continue to repeat that small arms and light weapons have become weapons of mass destruction, particularly in the developing world, but that is not quite accurate, because even in the developed countries, they are also responsible for the greatest number of violent deaths. | UN | ولا فائدة من الاستمرار في التشديد على أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أصبحت أسلحة للدمار الشامل، وبخاصة في العالم النامي، لكن ذلك ليس دقيقاً تماماً، لأن هذه الأسلحة مسؤولة، حتى في البلدان المتقدمة، عن أكبر عدد من القتلى ضحايا العنف. |
59. The successful conduct of these disarmament exercises does not preclude the possibility that small arms are still in the possession of non-State actors, including former RUF. | UN | 59 - إن تكلل عمليات نزع السلاح هذه بالنجاح لا يعني أن الأسلحة الصغيرة لم تعد موجودة في حوزة جهات فاعلة غير تابعة للدولة، بما فيها الجبهة المتحدة الثورية السابقة. |
While understanding that small arms and light weapons had been used inappropriately in recent internal destructive wars, his delegation was also duty-bound to recognize the right of peoples to defend their sovereignty and liberate their lands under occupation. | UN | وفي حين أن وفده يدرك أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة قد استخدمت في الآونة الأخيرة بصورة غير مناسبة في حروب داخلية مدمرة فإنه ملزم أدبيا أيضا بأن يعترف بحق الشعوب في الدفاع عن سيادتها وتحرير أراضيها الواقعة تحت الاحتلال. |
It is no exaggeration to say that small arms and light weapons pose the single biggest threat to the national security and economic and social development of many of our small countries, as well as those countries in other regions of the world plagued by intra- and inter-State conflict. | UN | ولا مبالغة في ذكر أن الأسلحة الصغيرة والخفيفة تُشكل أكبر خطر منفرد على السلم الوطني والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لعديد من بلداننا الصغيرة، فضلاً عن البلدان الموجودة في مناطق أخرى من العالم التي تعانى من الصراعات فيما بينها. |