"أن الأطفال الذين" - Translation from Arabic to English

    • that children who
        
    • that children whose
        
    • that all children who have
        
    • that children with
        
    • that unaccompanied children
        
    • that these child
        
    WWA further noted that children who live on the streets of Afghanistan are at grave risk and are exceptionally vulnerable to malnutrition and infectious diseases. UN ولاحظت الهيئة كذلك أن الأطفال الذين يعيشون في شوارع أفغانستان عرضة لخطر شديد ومعرضون لسوء التغذية والأمراض المعدية.
    The Panel determined that children who had learnt to walk and had to be restrained and confined would be capable of experiencing such fear. UN وخلص الفريق إلى أن الأطفال الذين تعلموا المشي وتعرضوا للاحتجاز والحبس يمكن أن ينتابهم هذا الخوف.
    If one takes into account the results of the pupils success analysis, one may note that children who were included in some kind of preschool education have better results in further education and do not leave school. UN وإذا ما أخذ المرء في الحسبان نتائج تحليل نجاح التلاميذ، فقد يلاحظ أن الأطفال الذين أدرجوا في نوع ما من تعليم ما قبل المدرسة، أحرزوا نتائج أفضل في التعليم التالي ولا يتركون المدرسة.
    The Convention on the Rights of the Child states that children who seek asylum must receive appropriate protection and humanitarian assistance. UN وتنص اتفاقية حقوق الطفل على أن الأطفال الذين يطلبون اللجوء يجب أن يتلقوا حماية ملائمة ومساعدة إنسانية.
    Possibly. Studies have shown that children who grow up with dogs have stronger immune systems. Open Subtitles تشير الدراسات أن الأطفال الذين يكبرون مع الكلاب يملكون نظاما مناعيا أقوى.
    There is strong evidence that children who are well nourished and receive adequate care and psychosocial support during the formative years from birth to age 3 are more likely to be healthy and productive adults. UN وتتوافر أدلة قوية على أن الأطفال الذين يتلقون تغذية جيدة ورعاية كافية ودعما نفسيا في سنوات النشأة الأولى منذ مولدهم إلى أن يبلغوا سن الثلاث سنوات، يُرَجَّح بقدر كبير أن يصبحوا بالغين أصحاء ومنتجين.
    In addition, the Civil Code provided that children who were exploited with their parents' complicity could be removed from the family home and placed in child protection facilities. UN ومن جانب آخر، ينص القانون المدني على أن الأطفال الذين يسمح آباؤهم باستغلالهم يجب أن يُسحبوا من أسرتهم ويُعهد بهم إلى هيئات لحماية الطفولة.
    28. It is also of particular concern that children who are released from detention have little follow-up support. UN 28 - ومما يثير القلق بصفة خاصة أن الأطفال الذين يُفرج عنهم لا يحصلون سوى على أي دعم يُذكر لمتابعة أحوالهم.
    20. Findings confirm that children who grow up in poverty are at a marked and lasting disadvantage. UN 20 - وتؤكد نتائج الأبحاث أن الأطفال الذين ينشأون في فقر يعانون من صعوبات شديدة دائمة.
    We also feel that children who are in different circumstances for whatever reason must get the opportunity to have their voices heard, influence decision-making and be treated with respect and dignity. UN كما نرى أيضا أن الأطفال الذين يعيشون في ظروف مختلفة، لأي سبب كان، يجب أن تُتاح لهم الفرصة لسماع آرائهم وأن يؤثروا على صناعة القرار وأن يُعاملوا باحترام وكرامة.
    62. The Committee observes with concern that children who do not meet the behavioural expectations of school are transferred to Child Guidance Centres. UN 62- تلاحظ اللجنة بقلق أن الأطفال الذين لا يحققون التوقعات السلوكية للمدرسة ينقلون إلى مراكز توجيه الأطفال.
    She also pointed out that children who failed their end-of-primary-cycle examinations twice were automatically entitled to go to vocational schools until the age of 16. UN وأشارت أيضاً إلى أن الأطفال الذين يفشلون في اجتياز امتحانات نهاية المرحلة الابتدائية مرتين يحق لهم تلقائياً الاتجاه إلى مدارس التدريب المهني حتى سن السادسة عشرة.
    Although difficult to ascertain, it is likely that children who did not attend school would also have exited the camp unnoticed. UN ورغم صعوبة التأكد من صحة المعلومات، فإن من المرجح أن الأطفال الذين لم يداوموا في المدرسة خرجوا أيضا من المخيم دون أن يشعر بهم أحد.
    (b) Ensure that children who use drugs and abuse alcohol are treated as victims and not as criminals; and UN (ب) التأكد من أن الأطفال الذين يتعاطون المخدرات ويتناولون المشروبات الكحولية يعاملون كضحايا ولا كمجرمين؛
    44. The non-governmental organization Adzon considered that children who are at risk of entry into prostitution are equally at risk of becoming involved in pornography, but are less likely to admit to their involvement in it. UN 44- ترى المنظمة غير الحكومية " آدزون " أن الأطفال الذين هم عرضة لخطر البغاء هم أيضاً عرضة لخطر التصوير الإباحي، لكن احتمال اعترافهم بذلك يكون أقل.
    15. She emphasized that children who moved tended to be categorized and labelled as trafficked, kidnapped, unaccompanied, separated, displaced, asylum-seeking, refugees, nomadic children or independent migrants. UN 15- وشددت على أن الأطفال الذين يتنقلون يصنفون ويوسمون في الغالب بأنهم متّجر بهم أو مخطوفون أو غير مصحوبين أو منفصلون أو مشردون أو ملتمسو لجوء أو لاجئون أو رحّل أو مهاجرون مستقلون.
    Iran asserts that the study also shows that children who resided between 200 and 400 kilometres from Kuwait had a slightly greater likelihood of being diagnosed with pulmonary or respiratory disease as compared with those who resided more than 400 kilometres from Kuwait. UN وتدعي إيران أن الدراسة تبين أيضاً أن الأطفال الذين كانوا يقيمون على مسافة تتراوح بين 200 و400 كيلومتر عن الكويت كانت احتمالات اكتشاف إصابتهم بأحد أمراض الرئة أو الجهاز التنفسي أكبر قليلاً منها عند الأطفال الذين كانوا يقيمون على مسافة تزيد على 400 كيلومتر من الكويت.
    A number of studies have shown that children who are living in households with sick or dying parents are often more vulnerable, disadvantaged, malnourished and less likely to go to school than children who have actually lost their parents. UN ويبين عدد من الدراسات أن الأطفال الذين يعيشون في أسر معيشية يعاني أحد الوالدين فيها من المرض أو يواجه الموت غالبا ما يكونون أضعف وأكثر حرمانا ومعاناة من سوء التغذية ممن فقدوا أبويهم بالفعل، كما أن احتمالات مداومتهم على المدرسة تكون أقل.
    Studies indicate that children whose mothers die also have an increased risk of death, regardless of the child's HIV status. UN وتشير الدراسات إلى أن الأطفال الذين تموت أمهاتهم معرضون بدرجة أكبر أيضاً لخطر الموت، بغض النظر عن وضع الطفل فيما يتعلق بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The Committee notes that all children who have had their asylum requests rejected, but who remain in the country have had their rights to health care and education provided de facto but not de jure. UN ٤٤٧ - وتلاحظ اللجنة أن اﻷطفال الذين رُفض طلب منحهم اللجوء لكنهم ظلوا في البلد قد كُفلت لهم حقوقهم في الرعاية الصحية والتعليم بحكم الواقع لا بحكم القانون.
    Studies have shown that children with pre-school experiences are more akin to retain and demonstrate better performance at the primary level. UN وتدل الدراسات على أن الأطفال الذين يحصلون على خبرات قبل الالتحاق بالمدارس يكونون أكثر احتفاظا بالأداء الأفضل وإظهاره في المستوى الابتدائي.
    The State party should ensure that unaccompanied children and families with children are not detained except as a measure of last resort and, in the latter case, after alternatives to detention have been duly examined and exhausted and in the best interest of the child, and for as short a period as possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن الأطفال الذين لا يصحبهم أحد والأسر المصحوبة بأطفال لا يُحتجزون إلا عند الضرورة القصوى، وفي هذه الحالة بعد النظر بعناية في بدائل الاحتجاز واستنفادها، مع مراعاة مصالح الطفل الفضلى ولأقصر مدة ممكنة.
    A survey carried out in 1993 by the Institut psycho-social de la famille found that these child servants live in very poor conditions. UN وقد أجرى المعهد السيكولوجي - الاجتماعي المعني باﻷسرة تحقيقا عام ١٩٩٣، اتضح على أثره أن اﻷطفال الذين يخدمون في المنازل يعيشون في ظروف قاسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more