"أن الأطفال دون" - Translation from Arabic to English

    • that children under
        
    • children under the
        
    This improvement is due to the fact that children under 5 years old have received vaccination. UN ويعزى هذا التحسن إلى أن الأطفال دون سن الخامسة كانوا يتلقون التحصين.
    A number of witnesses asserted that children under 12 years of age were deliberately being targeted by the Israeli military or snipers. UN وقد أكد عدد من الشهود أن الأطفال دون الثانية عشرة من العمر يستهدفهم عن عمد العسكريون أو القناصة الإسرائيليون.
    In addition, given that children under the age of 15 are not able to file a complaint without their parents, please indicate what avenues are open to children, if any, if they need to file a complaint against their parents. UN إضافة إلى ذلك، بما أن الأطفال دون 15 عاماً ليس بإمكانهم تقديم شكوى إلا برفقة والديهم، يُرجى ذكر المخارج المتاحة لهم، إن وُجدت، إذا ما احتاجوا إلى تقديم شكوى ضد والديهم.
    Although the available information does not provide an indication of how men and women were differently affected by the epidemic, data indicates that children under the age of five and older people are particularly vulnerable. UN وبالرغم من أن المعلومات المتاحة لا تقدم إشارة إلى كيفية اختلاف تأثر المرأة والرجل بالوباء، تشير البيانات إلى أن الأطفال دون الخامسة والأشخاص الأكبر سنا معرضون للخطر بشكل خاص.
    Juveniles and young children have been and continue to be detained, even though Sudanese laws stipulate that children under 10 years of age are not subject to penal laws. UN وظل الأحداث والأطفال الصغار، ولا يزالون، محتجزين، على الرغم من أن القوانين السودانية تنص على أن الأطفال دون سن 10 سنوات لا يخضعون لقوانين العقوبات.
    After conducting its first statistical studies of mother and child mortality in Iraq in 1991, UNICEF concluded in 1999 that children under the age of five from overpopulated areas of the country were dying at more than double the rate that had prevailed 10 years before. UN وفي عام 1999 خلصت اليونيسيف، بعد إجراء الدراسات الاستقصائية الأولى منذ عام 1991 عن وفيات الأطفال والأمهات في العراق، إلى أن الأطفال دون سن الخامسة من البلد المكتظين بالسكان، يتوفون بمعدل يزيد على ضعف المعدل الذي كان سائدا قبل 10 سنوات.
    In " Puntland " , the independent expert noticed that children under 16 years of age were members of the field police force, the Daraawishta, a paramilitary police force used by Colonel Abdullahi Yusuf to regain power. UN أما في إقليم بلاد بونت، فقد لاحظ الخبير المستقل أن الأطفال دون سن السادسة عشرة كانوا أفراداً في قوات الشرطة الميدانية، الدرعويشتا، وهي قوات شرطة شبه عسكرية يستخدمها العقيد عبد الله يوسف لاستعادة السلطة.
    The Law " On General Education " stipulates that children under the age of seven cover the pre-school educational curriculum. UN 88 - وينص القانون " المتعلق بالتعليم العام " على أن الأطفال دون سن السابعة يحصلون على المنهاج التعليمي قبل المدرسي.
    ESCAP noted that children under the age of 18 years were sometimes confined to these centres and that the economic importance of the cheap labour that they provided could give these centres political protection. UN وأشارت اللجنة إلى أن الأطفال دون سن 18 عاماً يُحبسون أحياناً في هذه المراكز التي يمكن أن تتمتع بالحماية السياسية بفضل الأهمية الاقتصادية الناتجة عن هذه اليد العاملة الرخيصة.
    In reference to the treatment of detained persons, it is indicated that children under the age of 16 who take a direct part in hostilities and are detained or interned by United Nations forces shall continue to benefit from special protection. UN وفيما يتعلق بمعاملة الأشخاص المحتجزين أشير إلى أن الأطفال دون السادسة عشرة من العمر الذين يشاركون مباشرة في الأعمال القتالية ويجري اعتقالهم أو احتجازهم أو سجنهم بواسطة قوات الأمم المتحدة سيظلون مشمولين بحماية خاصة.
    71. The Committee notes that children under the age of 15 are not held criminally responsible, and if they commit petty offences, they are presented before " community " courts which apply restorative measures. UN 71- تلاحظ اللجنة أن الأطفال دون سن الخامسة عشرة لا يتحملون المسؤولية الجنائية، وأنهم يعرضون، في حال ارتكاب جنحة، على محاكم " مجتمعية " تطبق تدابير إصلاحية.
    (a) With regard to the minimum age of criminal responsibility, make sure that children under 16 years of age who have committed an offence and are dealt with through the present procedure only face protective and educative measures; UN (أ) فيما يخص الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية، التحقق من أن الأطفال دون 16 سنة من العمر الذين ارتكبوا جريمة ما والذين يُبَت في قضاياهم باتباع الإجراءات الحالية، لا يخضعون إلا لتدابير وقائية وتربوية؛
    The Committee notes that the State party is a destination country for persons subjected to forced prostitution and labour exploitation, and is concerned about indications that children under 18 are coerced to engage in commercial sex in the State party. UN 60- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف مقصد للأشخاص الخاضعين للبغاء القسري والاستغلال في العمل، وتشعر بالقلق إزاء المؤشرات التي تدل على أن الأطفال دون سن 18 يُكرهون على العمل في الجنس التجاري في الدولة الطرف.
    The Committee also notes that children under the age of 16 are not held criminally responsible and their cases are dealt with by administrative authorities (consejos de menores). UN كما تلاحظ اللجنة أن الأطفال دون سن السادسة عشرة يخضعون للمساءلة الجنائية وتعالج قضاياهم السلطات الإدارية المسماة " مجالس شؤون القاصرين).
    The study also found that children under the age of 12 years showed a high frequency of reported symptoms including fear, avoidance, behavioural problems, problems at school, somatic problems, regression and difficulty in sleeping. UN ووجدت الدراسة أن الأطفال دون الثانية عشرة ظهرت عليهم في تواتر متكرر أعراض شتى ما بين الخوف والعزلة والمشاكل السلوكية والمشاكل في المدرسة ومشاكل الأرق والنكـوص وصعوبة النوم().
    32. The UNCT noted that children under the age of 18 constituted nearly half of the population of Laos and were among the most vulnerable to abuse, violence and exploitation. UN 32- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن الأطفال دون سن اﻟ 18 يشكلون نصف سكان لاو تقريباً وأنهم من بين أكثر الفئات عرضة للاعتداء والعنف والاستغلال(88).
    58. NNC stated that a significant number of the children in institutions were under the age of one year and that this was in conflict with the United Nations Guidelines for the Alternative Care of Children, which provided that children under the age of three years should be cared for in family-based settings. UN 58- وذكرت الشبكة الوطنية لشؤون الطفل أن عدداً كبيراً من الأطفال المودَعين في المؤسسات يقل عمرهم عن سنة وأن هذا ينافي مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال، التي تنص على أن الأطفال دون سن الثالثة ينبغي أن توفَّر لهم الرعاية داخل أسر.
    Zimbabwe explained that the Criminal Law (Codification and Reform) Act provided that children under the age of 7 lacked criminal capacity and should not be tried or convicted of any crime, while children between the ages of 7 and 14 were presumed to lack the capacity to form the intention to commit a crime. UN وأوضحت زمبابوي أن القانون الجنائي (التقنين والإصلاح) ينص على أن الأطفال دون 7 أعوام ليسوا مسؤولين جنائيا ولا يجوز محاكمتهم أو إدانتهم على أي جرم، أما الأطفال البالغين ما بين 7 أعوام و14 عاماً فيفترض عدم إمكانية وجود نية لديهم لارتكاب جرم.
    The distribution of the de facto population by broad age groups showed that children under 15 years of age and the population in age group 15-64 each account for 47 percent and 45 percent of the population respectively, with the remaining population over 65 years of age. UN وقد أظهر توزيع السكان الواقعي حسب الفئات العمرية العريضة أن الأطفال دون سن 15 سنة من العمر والسكان في المجموعة العمرية 15 - 64 سنة يمثلون 47 في المائة و45 في المائة من السكان على التوالي، مع بلوغ السكان المتبقين أكثر من 65 سنة من العمر(5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more