It is an indisputable fact that the overwhelming majority of today's conflicts occur in economically underdeveloped countries and regions. | UN | ولا جدال في أن الأغلبية الساحقة من الصراعات التي تحدث في الوقت الراهن تنشب في البلدان والمناطق المتخلفة اقتصاديا. |
The fact that the overwhelming majority of Member States continue to support the resolution is compelling evidence that the embargo is wrong. | UN | وتعتبر حقيقة أن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء تواصل دعم حل المسألة دليلا دامغا على أن الحصار باطل. |
We trust that the overwhelming majority of delegations will vote in favour of them, as in previous years. | UN | ونحن على ثقة من أن الأغلبية الساحقة من الوفود ستصوت مؤيدة لها، مثلما حدث في السنوات السابقة. |
Analysis has shown that the vast majority of criminal acts committed against journalists in the period indicated were not connected with their professional activity. | UN | واتضح من التحليل أن الأغلبية الساحقة من الأفعال الإجرامية المرتكبة ضد الصحفيين في هذه الفترة غير مرتبطة بنشاطهم المهني. |
It seems clear that the vast majority of our countries are simultaneously countries of origin, transit and destination. | UN | يبدو من الواضح أن الأغلبية الساحقة من بلداننا تعتبر في ذات الوقت بلدان أصل وبلدان عبور وبلدان مقصد. |
Ongoing intergovernmental negotiations during the past six months have unambiguously established that an overwhelming majority of Member States share the perspective that an expansion in both categories of Security Council membership is needed. | UN | واستمرار المفاوضات الحكومية الدولية خلال الأشهر الستة الماضية أثبت بشكل لا لبس فيه أن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء تشترك في وجهة النظر القائلة بالحاجة إلى توسيع فئتي العضوية في مجلس الأمن. |
I think it is in order to state that a vast majority of States see this pretty much the same way. | UN | وأعتقد أنه سيتعين ذلك من أجل توضيح أن الأغلبية الساحقة من الدول ترى هذا الأمر إلى حد كبير من المنظور نفسه. |
We believe that the overwhelming majority of our young people are creative and law-abiding citizens. | UN | نحن نعتقد أن الأغلبية الساحقة من شبابنا تتمتع بالروح الخلاقة وباحترام القانون. |
The fact that the overwhelming majority of its expenditure occurs in euros underlines the advantages of a euro-based financial system. | UN | ومما يؤكد مزايا النظام المالي القائم على اليورو أن الأغلبية الساحقة من مصروفات الاتحاد تتم باليورو. |
Thus we see that the overwhelming majority of people in Crimea and the absolute majority of the Russian Federation's people support the reunification of the Republic of Crimea and the city of Sevastopol with Russia. | UN | بهذا، نرى أن الأغلبية الساحقة من سكان القرم والأغلبية المطلقة من أفراد شعب الاتحاد الروسي يؤيدون إعادة توحيد جمهورية القرم ومدينة سيفاستوبُل مع روسيا. |
The Special Committee expresses deep concern that the overwhelming majority of criminal investigations into settler violence are closed without indictment, and furthermore that many incidents go unreported. | UN | وتعرب اللجنة الخاصة عن قلقها العميق من أن الأغلبية الساحقة من التحقيقات الجنائية في عنف المستوطنين تغلق دون توجيه اتهام، وعلاوة على ذلك، فإن العديد من الحوادث لا يتم الإبلاغ عنها. |
In particular, reports mentioning the Al-Qaida-affiliated Islamic Movement of Uzbekistan show that the overwhelming majority of its killed and arrested fighters are Afghans. | UN | فالتقارير التي تتضمن إشارة إلى الحركة الإسلامية لأوزبكستان المرتبطة بتنظيم القاعدة تذكر أن الأغلبية الساحقة من مقاتليها الذين قتلوا أو اعتقلوا هم من الأفغان. |
Observing that the overwhelming majority of the population was in favour of maintaining the death penalty, he asked whether the possibility might be envisaged of commuting death sentences into life imprisonment, and also asked about some specific cases in which it had been anticipated that the death sentences might indeed be commuted. | UN | وأشار إلى أن الأغلبية الساحقة من السكان تؤيد الإبقاء على عقوبة الإعدام، وتساءل عما إذا كانت هناك إمكانية لتخفيف حكم الإعدام إلى السجن المؤبد، كما سأل عن بعض القضايا المعينة التي كان يتوقع أن يصدر فيها الحكم بالإعدام وعما إذا كانت أحكام الإعدام قد خففت فعلا. |
The consultants observed that the vast majority of organizations do not attempt this level of integration between financial and management accounting systems. | UN | ولاحظ الاستشاريون أن الأغلبية الساحقة من المنظمات لا تحاول بلوغ هذا المستوى من الاندماج بين نظم المحاسبة المالية والمحاسبة الإدارية. |
The study identified weaknesses in the courts, prosecution offices and police stations in their handling of cases, and showed that the vast majority of reported rapes are never properly adjudicated. | UN | وحددت الدراسة نقاط ضعف في المحاكم ومكاتب النيابة العامة ومراكز الشرطة فيما يتعلق بتعاملها مع القضايا، وبينت أن الأغلبية الساحقة من حالات الاغتصاب المبلغ عنها لم يُفصل فيها إطلاقا على النحو المناسب. |
UNESCO membership was renewed confirmation that the vast majority of the international community supported the legitimate interests of the Palestinian people, and would be another forum for the Palestinian cause. | UN | وتؤكد عضوية اليونسكو من جديد أن الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي تؤيد الاهتمامات المشروعة للشعب الفلسطيني، وأن اليونسكو سيكون منتديا آخر للقضية الفلسطينية. |
Despite regional variations, these trends imply that the vast majority of people migrating to or born in cities are joining the ranks of the urban poor. | UN | ورغم الاختلافات الإقليمية، فإن هذه التوجهات تعني أن الأغلبية الساحقة من الأشخاص المهاجرين إلى المدن أو المولودين فيها ينضمون إلى صفوف الفقراء المناطق الحضرية. |
On 9 February, the Special Representative of the Secretary-General briefed the Council following the announcement on 7 February of the official results of the referendum in the South, showing that an overwhelming majority of the voters had opted for secession. | UN | وفي 9 شباط/فبراير، قدم الممثل الخاص للأمين العام إحاطة للمجلس عقب إعلان النتائج الرسمية للاستفتاء في الجنوب في 7 شباط/فبراير، التي تبين أن الأغلبية الساحقة من الناخبين قد اختاروا الانفصال. |
77. Several delegations stressed that the issue of feasibility was linked to the political will of States, noting that an overwhelming majority of States had demonstrated the political will to decide to begin negotiations on an international instrument. | UN | 77 - وشددت عدة وفود على أن مسألة الجدوى ترتبط بتوافر الإرادة السياسية لدى الدول، ولاحظت أن الأغلبية الساحقة من الدول أظهرت الإرادة السياسية بأن تقرِّر الشروع في مفاوضات بشأن وضع صك دولي. |
It was clear then and it is even more so now that a vast majority of delegations supports expansion in both categories and that, therefore, it is not necessary to delay the process by seeking further clarification on the intermediate model. | UN | ولقد كان واضحا آنئذ وهو أكثر وضوحا الآن أن الأغلبية الساحقة من الوفود تؤيد التوسيع بفئتي العضوية، وليس من الضروري بالتالي تأخير العملية بطلب مزيد من التوضيحات حول النموذج المتوسط الأجل. |
Noting with satisfaction the overwhelming number of Cambodians who demonstrated their patriotism and sense of responsibility in exercising their right to vote, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن اﻷغلبية الساحقة من الكمبوديين قد أبدت وطنيتها وإحساسها بالمسؤولية بممارسة حقها في التصويت، |
I wish to underline that the overwhelming majority of the international community recognizes these changes, is adjusting accordingly and is contributing to this process. | UN | وأود أن أؤكد أن اﻷغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي تعترف بهذه التغيرات، وتتكيف معها، وتسهم في هذه العملية. |
I do not share this criticism. Fist of all because the overwhelming majority of nations is not negatively affected by these export controls. | UN | وأنا لا أشاطرهم هذا الانتقاد لسببين، أولهما أن الأغلبية الساحقة من البلدان لا تتأثر سلباً بضوابط الصادرات هذه. |