"أن الأفعال" - Translation from Arabic to English

    • that acts
        
    • that the acts
        
    • that actions
        
    • that conduct
        
    • the act
        
    • that the precise objective of acts
        
    In their view, it was not possible to exclude it on the pretext that acts giving rise to an estoppel were not autonomous unilateral acts. UN ورأيهم هو أنه لا يجوز استبعاده بدعوى أن الأفعال المؤدية إلى الإغلاق الحكمي ليست أفعالاً انفرادية مستقلة.
    The Committee notes with concern that acts amounting to torture and ill-treatment are subject to a statute of limitations. UN 12- تلاحظ اللجنة مع القلق أن الأفعال التي ترقى إلى مستوى التعذيب وإساءة المعاملة تخضع لقانون التقادم.
    It had been clarified that acts undertaken in the context of that struggle, including in situations of occupation, were regulated under international humanitarian law. UN وأضاف أنه تم توضيح أن الأفعال المضطلع بها في سياق هذا الكفاح، بما في ذلك في حالات الاحتلال، هي أفعال ينظمها القانون الإنساني الدولي.
    The Committee considers that the acts described constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وترى اللجنة أن الأفعال التي سيقت هي بمثابة تعذيب بالمعنى المقصود من المادة 1 من الاتفاقية.
    The Committee considers that the acts described constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وترى اللجنة أن الأفعال التي سيقت هي بمثابة تعذيب بالمعنى المقصود من المادة 1 من الاتفاقية.
    We need proof that actions speak louder than words. UN نريد أن نثبت أن الأفعال أبلغ من الأقوال.
    1. Emphasizes that conduct that violates international humanitarian law, including grave breaches of the Geneva Conventions, of 12 August 1949, or of the Protocol Additional thereto of 8 June 1977 relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts (Protocol I), may also constitute a gross violation of human rights; UN 1- تؤكد أن الأفعال التي تنتهك القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، أو البروتوكول الإضافي الملحق بها ( البروتوكول الأول) المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1977 والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية، قد يشكل أيضاً انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان؛
    It also proposed that a new paragraph should be added to the draft article stipulating that acts which States undertook in accordance with their national laws and which were reasonable could not be interpreted as actions leading to disguised expulsion. UN ويُقترح أيضا إضافة فقرة جديدة إلى مشروع المادة تنص على أن الأفعال التي تقوم بها الدولة وفقا لقوانينها الوطنية والتي تكون معقولة لا يمكن أن تفسر على أنها أفعال تفضي إلى الطرد المقنَّع.
    The independent expert has not been able to verify the report; nevertheless, he is concerned that acts amounting to slander and defamation are dealt with through criminal legislation and carry a detention sentence. UN وقد تعذّر على الخبير المستقل التحقق من ذلك التقرير، غير أن ما يثير قلقه أن الأفعال التي ترقى إلى مرتبة الافتراء وتشويه السمعة تُعالَج عن طريق القوانين الجنائية وهي تعني صدور أحكام بالاحتجاز.
    Finally, the CTC has indicated that acts which are to be criminalized can be committed even if they do not take place or are not intended to take place inside Belize or even if no related terrorist act actually occurs. UN وأخيرا، ذكرت لجنة مكافحة الإرهاب أن الأفعال التي يجب تجريمها يمكن أن تعتبر قد ارتكبت حتى لو لم يتم ارتكابها أو لم يكن معتزما ارتكابها داخل بليز أو حتى لو لم يتم فعلا ارتكاب أي عمل إرهابي متصل بها.
    The Committee also notes with concern information to the effect that acts by new groups that have emerged in various parts of the country after the demobilization process began are consistent with the modus operandi of those paramilitary groups. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق معلومات مفادها أن الأفعال التي ترتكبها الجماعات الجديدة التي ظهرت في مختلف أنحاء البلد عقب الشروع في عملية التسريح تنسجم مع أساليب عمل تلك الجماعات شبه العسكرية.
    The Committee also notes with concern information to the effect that acts by new groups that have emerged in various parts of the country after the demobilization process began are consistent with the modus operandi of those paramilitary groups. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق معلومات مفادها أن الأفعال التي ترتكبها الجماعات الجديدة التي ظهرت في مختلف أنحاء البلد عقب الشروع في عملية التسريح تنسجم مع أساليب عمل تلك الجماعات شبه العسكرية.
    (12) The Committee notes with concern that acts amounting to torture and illtreatment are subject to a statute of limitations. UN (12) تلاحظ اللجنة مع القلق أن الأفعال التي تشكل تعذيباً وإساءة معاملة تخضع لقانون التقادم.
    (12) The Committee notes with concern that acts amounting to torture and illtreatment are subject to a statute of limitations. UN (12) تلاحظ اللجنة مع القلق أن الأفعال التي تشكل تعذيباً وإساءة معاملة تخضع لقانون التقادم.
    He agreed that the acts in question were non-dependent and that their legal effects were not predetermined by conventional or customary law. UN ووافق على أن الأفعال التي يتعلق بها الأمر هي أفعال تبعية وأن آثارها القانونية لا تحددها الاتفاقيات أو القانون العرفي.
    It considered that the acts to which the complainant was subjected amounted to acts of torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN ورأت اللجنة أن الأفعال التي تعرضت لها صاحبة الشكوى تشكل تعذيباً بالمفهوم الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    It considered that the acts to which the complainant was subjected amounted to acts of torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN ورأت اللجنة أن الأفعال التي تعرضت لها صاحبة الشكوى تشكل تعذيباً بالمفهوم الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    It was noted that the acts varied widely in form, content, authors and addressees. UN ولوحظ أن الأفعال تتنوع تنوعاً واسعاً من حيث الشكل والمضمون والجهات التي تصدرها والجهات المستهدفة بها.
    The Working Group considers that the acts and omissions imputed to Dr. Al-Labouani may not justifiably attract the long and arduous term of detention imposed on him by the judicial system of his country. UN ويعتبر الفريق العامل أن الأفعال وترك الأفعال المسندة إلى الدكتور اللبواني قد لا تستحق مدة الاحتجاز الطويلة والشاقة التي فرضها عليه النظام القضائي في بلده.
    Well, if there's one thing I learned being an escort... it's that actions speak louder than words. Open Subtitles إذا كان هناك شيء اوحد تعلمته من كوني مرافقة هو أن الأفعال أفضل من الأقوال
    1. Emphasizes that conduct that violates international humanitarian law, including grave breaches of the Geneva Conventions, of 12 August 1949, or of the Protocol Additional thereto of 8 June 1977 relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts (Protocol I), may also constitute a gross violation of human rights; UN 1- تؤكد أن الأفعال التي تنتهك القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، أو البروتوكول الإضافي الملحق بها ( البروتوكول الأول) المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1977 والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية، قد يشكل أيضاً انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان؛
    In 2003, the criminal prosecution was stopped, as it was apparent that the act for which the criminal prosecution had been undertaken had not taken place. UN وفي عام 2003، أُوقفت الدعوى الجنائية لأنه تبين أن الأفعال التي رُفعت الدعوى بشأنها لم تحدث.
    27. It should be borne in mind, as noted in previous reports, that the precise objective of acts and conduct relating to estoppel is not to create a legal obligation on the State using it; moreover, the characteristic element of estoppel is not the State's conduct but the reliance of another State on that conduct. UN 27 - وعلى نحو ما أشرنا إليه في التقارير السابقة، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن الأفعال والتصرفات المتصلة بالإغلاق الحكمي لا ترمي بالتحديد إلى ترتيب التزام قانوني على الدولة التي صدرت عنها تلك الأفعال، فضلا عن أن العنصر المميز للإغلاق الحكمي لا يكمن في السلوك الذي تسلكه الدولة، بل في الثقة التي تتولد عنه لدى الدولة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more