"أن الأقليات" - Translation from Arabic to English

    • that minorities
        
    • that minority groups
        
    • that the minorities
        
    • minorities are
        
    • minorities have
        
    There is no doubt, therefore, that minorities are fully entitled under universal human rights to preserve and develop their own culture. UN لذلك، ليس هناك أدنى شك في أن الأقليات لها الحق الكامل، بمقتضى حقوق الإنسان العالمية، في حفظ ثقافتها وتنميتها.
    She highlighted the importance of minority media as a fundamental element, mentioning that minorities had often been silenced by their exclusion from mainstream media. UN وأكدت أهمية وسائل الإعلام الخاصة بالأقليات كعنصر أساسي مشيرة إلى أن الأقليات كثيراً ما تكون صامتة بسبب استبعادها من وسائل الإعلام الرئيسية.
    We affirm that minorities and indigenous peoples have the inalienable right to full and equal membership of our nations. UN ونؤكد أن الأقليات والشعوب الأصلية لها حق غير قابل للتصرف في التمتع بعضوية كاملة في أممنا وعلى قدم المساواة مع الجميع.
    The Committee on the Elimination of Racial Discrimination had expressed concern at the fact that minority groups in Canada, in particular African Canadians and indigenous peoples, continued to face discrimination in recruitment, remuneration and job security, and were significantly underrepresented in public office and Government positions. UN فقد أشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق أن الأقليات الكندية، ولا سيما الأقليات من الأفارقة الكنديين ومن الشعوب الأصلية فيها ما زالوا يقعون ضحايا التمييز على صعيد التوظيف والأجور والأمن الوظيفي، كما أنهم ممثلون إلى حد كبير تمثيلا ناقصا في الوظائف العامة في الحكومة.
    The Committee also recommends that the State party ensure that minorities and ethnic groups in its territory receive information and education in their respective languages. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتأكد من أن الأقليات الإثنية تحصل داخل إقليمها على المعلومات والتعليم بلغاتها الخاصة.
    The delegation's explanation that minorities are so integrated into the country's culture that they cannot be considered as such is not sufficient. UN ولا يكفي ما شرحه الوفد من أن الأقليات مندمجة في ثقافة البلد إلى حد أنه لا يمكن اعتبارها أقليات.
    ACHR reported that minorities are victims of systematic denial of their economic, social and cultural rights. UN وأفاد المركز الآسيوي لحقوق الإنسان أن الأقليات تقع ضحية للحرمان المنهجي من حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In the opinion of R. Mullerson, it would be wrong to maintain, as is sometimes done, that minorities do not have the right to self-determination. UN ويرى ر. مولرسون أن ما يؤكد أحيانا من أن الأقليات لا تملك حق تقرير المصير أمر مجافٍ للصواب.
    Many situations around the world demonstrate that minorities may be targeted with impunity. UN ويبين الكثير من الحالات في جميع أنحاء العالم أن الأقليات قد تُستهدف بالعنف دونما عقاب عليه.
    It also revealed that minorities are poorly represented as staff at all levels. UN كما أظهرت أن الأقليات ممثلة تمثيلاً ضعيفاً في صفوف الموظفين على جميع المستويات.
    The Group states that minorities in Iraq have continued to be targeted on the grounds of their religion or ethnicity since the United States-led invasion and fall of Saddam Hussein in 2003. UN ويشير الفريق إلى أن الأقليات في العراق لا يزالون مستهدفين على أساس دينهم أو عرقهم منذ الغزو الذي قادته الولايات المتحدة وسقوط صدام حسين في عام 2003.
    It should always be remembered that minorities are members of society and should have their full say on issues involving all aspects of society, and not only on those issues of particular minority concern. UN وينبغي دوما تذكر أن الأقليات جزء من المجتمع وينبغي أن يكون لها القول الفصل في القضايا المتعلقة بجميع جوانب المجتمع، وليس فقط تلك القضايا التي تهم الأقليات بوجه خاص.
    More recent examples demonstrate that minorities denied or deprived of citizenship continue to face dramatic consequences, such as mass expulsions from the State. UN وتثبت أمثلة أحدث عهداً أن الأقليات المحرومة أو المجرَّدة من الجنسيـة لا تزال تواجه عواقب مأساوية، من قبيل الطرد الجماعي من الدولة.
    It was undeniable that minorities in Georgia enjoyed a number of rights, including the right to use their own language in the private sphere and to receive schooling in their language, but that was not sufficient. UN وبيَّن أن الأقليات في جورجيا تتمتع، لا شك، بعدد من الحقوق، ولا سيما حق استخدام لغتها في إطار الحياة الخاصة وحق الحصول على التعليم بلغتها، ولكن ذلك لا يكفي.
    The statistics provided by the delegation concerning the access of members of minority groups to the civil service clearly showed that minorities were underrepresented. UN وقال إن الإحصاءات التي قدمها الوفد بشأن عدد أفراد الأقليات الذين يشغلون وظائف في الخدمة العامة، تبين بوضوح أن الأقليات ممثلة تمثيلاً غير كافٍ.
    He noted that minorities were generally concentrated regionally, and in such cases were often in the majority; dispersed, such as the Roma people; or found in urban concentrations. UN وأشار إلى أن الأقليات يتركز وجودها بوجه عام في الأقاليم، وفي حالات كهذه، كثيراً ما تعيش داخل مناطق الأغلبية؛ أو مشتّتة مثل الغجر؛ أو تعيش في مناطق حضرية ذات كثافة سكانية.
    The Special Rapporteur raised the issue of religious minorities with representatives of the Government, who denied that minorities are suffering from discrimination in the Sudan. UN 103- وأثار المقرر الخاص مسألة الأقليات الدينية مع ممثلي الحكومة الذين أنكروا أن الأقليات تعاني من التمييز في السودان.
    It held that the minorities referred to in articles 27 are those within a State and not within a province. UN وذهبت إلى أن الأقليات المشار إليها في المادة 27 هي أقليات ضمن دولة وليس ضمن مقاطعة.
    The recognized minorities have also faced a variety of discriminatory practices in the legal system such as, until recently, receiving lower awards in damage suits and incurring heavier punishment in criminal cases. UN كما أن الأقليات المعترف بها تواجه مجموعة من الممارسات التمييزية في النظام القضائي مثل تلقي تعويضات أدنى، حتى وقت قريب، في دعاوى جبر الأضرار وتحمل عقوبات أشد في القضايا الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more