"أن الأقوال" - Translation from Arabic to English

    • that statements
        
    • the statements
        
    • that the statement
        
    The State party should ensure that statements made as a result of torture cannot be invoked as evidence in any proceedings. UN ينبغي للدولة الطرف التأكد من أن الأقوال التي تصدر تحت التعذيب لا يمكن الاحتجاج بها في أي محاكمة على أنها تشكل أدلة.
    Indeed, as it was emphasized by the Human Rights Committee in its general comment No. 32, the burden is on the State to prove that statements made by the accused have been given of their own free will. UN وفي الواقع، وكما شددت على ذلك اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 32، فإن عبء إثبات أن الأقوال التي أدلى بها المتهم كانت بمحض إرادته يقع على عاتق الدولة.
    In cases of forced confessions, the burden is on the State to prove that statements made by the accused have been given of their own free will. UN وفي حالات انتزاع اعترافات بالإكراه، فإن العبء يقع على عاتق الدولة لإثبات أن الأقوال التي أدلى بها المتهم كانت بمحض إرادته.
    She noted that statements obtained under torture or through cruel, inhuman or degrading treatment were not usually regarded as probative. UN وأشارت إلى أن الأقوال التي يُحصل عليها عن طريق التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لا تعتبر عادة إثباتية.
    The author claims that this was because the statements made during the investigation had been extracted under duress. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن السبب في ذلك هو أن الأقوال التي أُدلي بها أثناء التحقيق قد انتُزعت كرهاً.
    This minor added that the statement he signed was in Spanish, which was a language he did not know since he was of Brazilian nationality. UN وأضاف هذا القاصر أن الأقوال التي وقع عليها كانت بالإسبانية، وهي لغة لا يعرفها حيث إنه برازيلي الجنسية.
    From that he concluded that statements which might have been made under duress, i.e. and perhaps under torture, were inadmissible, automatically ruled, that they could be used as evidence and that, if they were corroborated by other testimony, a person could be found guilty on the basis of such statements. UN وبناءً على ذلك خلص إلى أن الأقوال التي يمكن الإدلاء بها تحت الضغط، أي ربما بالتعذيب، لا تستبعد بشكل تلقائي، وأنه يمكن الاحتفاظ بها، وأن في حالة تأييدها بشهادات أخرى، يمكن لشخص أن يُدان على أساس هذه الأقوال.
    79. In strictly procedural terms, the Chamber decided, inter alia, that statements allegedly made by the accused and recorded by electronic eavesdropping not performed in the context of an investigation or legal proceedings did not constitute statements within the meaning of rule 66 of the Rules, that is, those covered by the disclosure obligation. UN 79 - وفيما يتعلق بالأمور الإجرائية البحتة، قررت المحكمة في جملة أمور أن الأقوال التي يُزعم أن المتهم أدلى بها، والتي سُجّلت عن طريق التنصّت الإلكتروني خارج إطار التحقيق أو الإجراءات القانونية، لا تشكّل أقوالا في منطوق المادة 66 من القواعد، أي تلك التي يشملها الالتزام بإباحة المعلومات.
    In cases of forced confessions, the burden is on the State to prove that statements made by the accused have been given of their own free will. UN وفي حالات صدور اعترافات في ظل الإكراه، يقع على عاتق الدولة عبء إثبات أن الأقوال التي أدى بها المتهم كانت بمحض إرادته().
    Instead, the burden is on States to prove that statements made by the accused have been given of their own free will. UN وبدلا من ذلك، يتعين أن يقع العبء على عاتق الدول لتثبت أن الأقوال التي أدلى بها المتهم كانت بمحض إرادته الحرة().
    SPT recommended that Kyrgyzstan ensure that statements established to have been made as a result of torture not be invoked as evidence in proceedings, except against a person accused of torture. UN وأوصت هذه اللجنة الفرعية بأن تضمن قيرغيزستان أن الأقوال التي ثبت أنها جاءت نتيجةً للتعذيب لن يجري التذرع بها كأدلة في الدعاوى، فيما عدا استخدامها ضد الشخص المتَّهَم بالتعذيب(119).
    Although the exclusionary rule is not expressly listed among the rules that apply both to torture and to cruel, inhuman or degrading treatment, the Committee against Torture, as the authoritative interpreter of the Convention, has made it clear that statements and confessions obtained under all forms of ill-treatment must be excluded. UN 26- ولو أن قاعدة الاستثناء لم يرد النص عليها صراحة ضمن القواعد التي تنطبق على كل من التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة()، أوضحت لجنة مناهضة التعذيب، بوصفها اللجنة المرجعية لتفسير الاتفاقية، أن الأقوال والاعترافات التي يتم الحصول عليها بجميع أشكال سوء المعاملة لا بد من استثنائها().
    As it was emphasized by the Human Rights Committee in its general comment No. 32 (2007) on the right to equality before the courts and tribunals and to a fair trial, the burden is on the State to prove that statements made by the accused have been given of their own free will. UN وعلى النحو الذي أكدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 32(2007) بشأن الحق في المساواة أمام القضاة وفي محاكمة عادلة، يقع على عاتق الدولة عبء إثبات أن الأقوال التي أدلى بها المتهم كانت بمحض إرادته().
    Domestic law must ensure that statements or confessions obtained in violation of article 7 of the Covenant are excluded from the evidence, except if such material is used as evidence that torture or other treatment prohibited by this provision occurred, and that in such cases the burden is on the State to prove that statements made by the accused have been given of their own free will. UN ويجب أن يكفل القانون المحلي أن تُستبعد من الأدلة الإفادات أو الاعترافات المتحصل عليها بطريقة تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، إلا إذا استُخدمت هذه المواد كدليل على حدوث عمليات تعذيب أو أي معاملة أخرى محظورة بموجب هذا الحكم، وفي هذه الحالة يقع على عاتق الدولة عبء إثبات أن الأقوال التي أدلى بها المتهم كانت بمحض إرادته.
    Domestic law must ensure that statements or confessions obtained in violation of article 7 of the Covenant are excluded from the evidence ... and that in such cases the burden is on the State to prove that statements made by the accused have been given of their own free will. " UN ويجب أن يضمن القانون المحلي أن تستبعد من الأدلة الإفادات أو الاعترافات المتحصل عليها بطريقة تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد ... وفي هذه الحالة يقع على عاتق الدولة عبء إثبات أن الأقوال التي أدلى بها المتهم كانت بمحض إرادته. "
    Domestic law must ensure that statements or confessions obtained in violation of article 7 of the Covenant are excluded from the evidence, except if such material is used as evidence that torture or other treatment prohibited by this provision occurred, and that in such cases the burden is on the State to prove that statements made by the accused have been given of their own free will. UN ويجب أن يكفل القانون المحلي أن تُستبعد من الأدلة الإفادات أو الاعترافات المتحصل عليها بطريقة تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، إلا إذا استُخدمت هذه المواد كدليل على حدوث عمليات تعذيب أو أي معاملة أخرى محظورة بموجب هذا الحكم، وفي هذه الحالة يقع على عاتق الدولة عبء إثبات أن الأقوال التي أدلى بها المتهم كانت بمحض إرادته.
    Domestic law must ensure that statements or confessions obtained in violation of article 7 of the Covenant are excluded from the evidence, except if such material is used as evidence that torture or other treatment prohibited by this provision occurred, and that in such cases the burden is on the State to prove that statements made by the accused have been given of their own free will. UN ويجب أن يضمن القانون المحلي أن تستبعد من الأدلة الإفادات أو الاعترافات المتحصل عليها بطريقة تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، إلا إذا استخدمت هذه المواد كدليل على حدوث عمليات تعذيب أو أي معاملة أخرى محظورة بموجب هذا الحكم()، وفي هذه الحالة يقع على عاتق الدولة عبء إثبات أن الأقوال التي أدلى بها المتهم كانت بمحض إرادته().
    Domestic law must ensure that statements or confessions obtained in violation of article 7 of the Covenant are excluded from the evidence, except if such material is used as evidence that torture or other treatment prohibited by this provision occurred, and that in such cases the burden is on the State to prove that statements made by the accused have been given of their own free will. UN ويجب أن يضمن القانون المحلي أن تستبعد من الأدلة الإفادات أو الاعترافات المتحصل عليها بطريقة تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، إلا إذا استخدمت هذه المواد كدليل على حدوث عمليات تعذيب أو أي معاملة أخرى محظورة بموجب هذا الحكم()، وفي هذه الحالة يقع على عاتق الدولة عبء إثبات أن الأقوال التي أدلى بها المتهم كانت بمحض إرادته().
    Domestic law must ensure that statements or confessions obtained in violation of article 7 of the Covenant are excluded from the evidence, except if such material is used as evidence that torture or other treatment prohibited by this provision occurred, and that in such cases the burden is on the State to prove that statements made by the accused have been given of their own free will. UN ويجب أن يضمن القانون المحلي أن تستبعد من الأدلة الإفادات أو الاعترافات المتحصل عليها بطريقة تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، إلا إذا استخدمت هذه المواد كدليل على حدوث عمليات تعذيب أو أي معاملة أخرى محظورة بموجب هذا الحكم()، وفي هذه الحالة يقع على عاتق الدولة عبء إثبات أن الأقوال التي أدلى بها المتهم كانت بمحض إرادته().
    The author claims that this was because the statements made during the investigation had been extracted under duress. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن السبب في ذلك هو أن الأقوال التي أُدلي بها أثناء التحقيق قد انتُزعت كرهاً.
    More importantly, some insist that the exclusionary rule is triggered only when it is established that the statement was made under torture. UN وما هو أهم من ذلك أن البعض يُلحون على أن قاعدة الاستثناء تنطلق فقط عندما يثبت أن الأقوال أُدلي بها تحت التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more